Mateus 14

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Herodu, Gɑlilen tem yɛ̃ro u Yesun bɑɑru nuɑ.
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 Mɑ u win sɔm kowobu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Yohɑnu Bɑtɛmu kowowɑ u seewɑ ɡɔrin di. Yen sɔ̃nɑ u dɑm mɔ u kɑ sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu mɔ̀.
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 — ausente —
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 — ausente —
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 Mɑ u kĩ u nùn ɡo, ɑdɑmɑ u tɔmbun nɔnu nɑsie yèn sɔ̃ bɑ nùn mɛɛrɑ Gusunɔn sɔmɔ.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 Adɑmɑ dɔmɑ te bɑ Herodun mɑru tɔ̃ru yɑɑyɑmɔ, Herodiɑn bii wɔndiɑ u dweebu duɑ u yɑwɑ. N Herodu dore,
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 sere u nùn nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri u kɑ nùn wɛ̃ ye u koo nùn bikiɑ kpuro.
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 Ye u win mɛron ɡere nuɑ u Herodu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ mɑn Yohɑnu Bɑtɛmu kowon wiru wɛ̃ɛmɑ mini pɛrɛnti sɔɔ.
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 Sunɔ win nukurɑ sɑnkirɑ, ɑdɑmɑ u nɛɛ bu nùn tu wɛ̃ɛyɔ. U ɡeruɑ mɛ yèn sɔ̃ u bɔ̃ruɑ win tɔmbun wuswɑɑɔ.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 Mɑ u ɡɔrɑ bɑ Yohɑnu wiru burɑ pirisɔm dirɔ.
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 Bɑ wii te kpɛ̃ɛmɑ pɛrɛnti sɔɔ bɑ bii wi wɛ̃ mɑ u kɑ win mɛro tu dɑɑwɑ.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Mɑ Yohɑnun bwɑ̃ɑbɑ nɑ bɑ win ɡoru suɑ bɑ sikuɑ mɑ bɑ dɑ bɑ Yesu sɔ̃ɔwɑ.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Ye Yesu u nuɑ mɛ, u doonɑ min di. U ɡoo nimkuu duɑ u dɑ ɡbɑburɔ wi turo. Sɑnɑm mɛ tɔmbɑ nuɑ mɛ, bɑ yɑrɑ wusun di mɑ bɑ nùn nɑɑ ɡirɑ mi ɡiɑ kɑ nɑɑsu.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 Ye Yesu u yɑrɑ ɡoon di, u tɔn wɔru ɡunɑ wɑ. Ben wɔnwɔndɑ nùn mwɑ mɑ u yɑnde ben bɑrɔbu bɛkiɑm wɔri.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 Sɑnɑm mɛ sɔ̃ɔ duɔ win bwɑ̃ɑbɑ nɑ win mi bɑ nɛɛ, wee, ɡbɑburu sɔɔrɑ sɑ wɑ̃ɑ mini, sɔ̃ɔ mɑɑ kpɑ. A tɔn be kɑro bu dɑ bɑru kpɑɑnɔ bu ben tii dĩɑnu dwiɑ.
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Mɑ Yesu bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n ǹ tilɑsi bu kɑ doonɑ. Bɛɛn tii i bu dĩɑnu wɛ̃ɛyɔ.
16 Mas Jesus respondeu:
17 Yerɑ bɑ nɛɛ, pɛ̃ɛ nɔɔbu tɔnɑwɑ sɑ mɔ mini kɑ swɛ̃ɛ yiru.
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 Mɑ u nɛɛ, i mɑn ye wɛ̃ɛmɑ mini.
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 Yen biru u nɛɛ, tɔn wɔru ɡe, ɡu yɑkɑsu yɑmɔ ɡu sinɑ. Mɑ u pɛ̃ɛ nɔɔbu kɑ swɛ̃ɛ yiru ye suɑ u wuswɑɑ seeyɑ wɔllɔ u Gusunɔ siɑrɑ. Mɑ u pɛ̃ɛ ye mururɑ u win bwɑ̃ɑbu wɛ̃ bɑ tɔn wɔru ɡe yɑbuɑ.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 Ben bɑɑwure di u debɑ. Ye bɑ di n tiɑrɑ bɑ ɡure birenu wɔkurɑ yiru sɔɔ bɑ kɑ doonɑ.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Be bɑ di ben ɡeerɑ turɑ tɔnu nɔrɔbun subɑ nɔɔbu (5.000), tɔn kurɔbu kɑ bibu bɑɑsi.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 Yen biru mii mii Yesu derɑ win bwɑ̃ɑbɑ ɡoo nimkuu duɑ bɑ nùn ɡbiiyɔ bu kɑ tɔburɑ ɡuru ɡiɔ. Sɑnɑm mɛyɑ win tii u tɔn wɔru yɑrinɑsiɑmɔ.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 Ye u bu yɑrinɑsiɑ u kpɑ u yɔɔwɑ ɡuuru wɔllɔ wi turo u kɑ kɑnɑru ko. Mɑ u wɑ̃ɑ mi, wi tɔnɑ, sere yɑm mu kɑ tĩrɑ.
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 N deemɑ sɑɑ ye sɔɔ, ɡoo nimkuu ɡe, ɡɑ wɑ̃ɑ nim suunu sɔɔ. Nim kurenu ɡu bɔrikiɑmɔ yèn sɔ̃ woo ɡɑ ɡu nɔm birɑ koosi.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 Buru buru yɑm sɑ̃reru, yerɑ Yesu u sĩimɔ nim wɔllɔ u dɔɔ win bwɑ̃ɑbun berɑ ɡiɑ.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 Adɑmɑ sɑnɑm mɛ bɑ nùn wɑ u sĩimɔ nim wɔllɔ, bɑ bɛrum soorɑ bɑ nɛɛ siiniwɑ.
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 Adɑmɑ mii mii Yesu kɑ bu ɡɑri kuɑ u nɛɛ, i ku mwiɑ kpɑnɑ, nɛnɑ, i ku bɛrum ko.
27 Nesse instante Jesus disse:
28 Yerɑ Piɛɛ nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Yinni, ǹ n wunɛn nɑ, ɑ mɑn nɔɔ kɛ̃ɛyɔ n nɑ wunɛn mi nim wɔllɔ.
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 Mɑ Yesu nɛɛ, ɑ nɑ.
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 Adɑmɑ ye u woo lɑɑkɑri kuɑ bɛrum nùn mwɑ. Mɑ nɡe mɛ u nummɔ u wurɑ kuɑ u nɛɛ, Yinni, ɑ mɑn fɑɑbɑ koowo.
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 Mii mii Yesu nɔmɑ dɛmiɑ u nùn nɛnuɑ mɑ u nɛɛ, nɑɑnɛ doke piibuɡii wunɛ, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ sikɑ kuɑ.
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Be yiru kpuro bɑ duɑ ɡoo sɔɔ mɑ woo ɡɑ mɑri.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 Yerɑ be bɑ wɑ̃ɑ ɡoo ɡe sɔɔ, bɑ yiirɑ Yesun wuswɑɑɔ bɑ nɛɛ, kɑ ɡeemɑ wunɛ Gusunɔn Biiwɑ.
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 Bɑ tɔburɑ bɑ kpɑ bɑ turɑ Genɛsɑrɛtin temɔ.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 Tem min tɔmbɑ Yesu tubɑ mɑ bɑ win lɑbɑɑri yɛ̃bi yɑm kpuro mɑ u tunumɑ. Mɑ bɑ kɑ nùn ben bɑrɔbu kpuro nɑɑwɑ.
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 Bɑ nùn kɑnɑ u ɡesi de bu win yɑberun swɑɑ buɑ bɑbɑ. Be bɑ mɑɑ ye bɑbɑ kpuro bɑ bɛkurɑ.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.