Malaquias 3

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mɑ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni u wisɑ u nɛɛ, wee kon nɛn sɔmɔ ɡɔrimɑ. U koo nɛn swɑɑ sɔmɛ. Kpɑ Yinni wi i kɑsu mi, u du win sɑ̃ɑ yerɔ subɑru sɔɔ. Wee sɔmɔ wi i kĩ mi, u sisi u kɑ nɛn ɑrukɑwɑnin ɡɑri kpɑrɑ.
1 Eis que eu enviarei o meu mensageiro, e ele preparará o caminho diante de mim; e o Senhor, a quem vós buscais, virá de repente ao seu templo; até o mensageiro do pacto, em quem vos deleitais; eis que ele virá, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
2 Wɑrɑ koo kpĩ u yɔ̃rɑ u nùn mɑ win nɑɑrun tɔ̃ɔ te sɔɔ. Nɡe wɑrɑ koo kpĩ u yɔ̃rɑ sɑnɑm mɛ u koo kurɑmɑ. Domi u ko n sɑ̃ɑwɑ nɡe dɔ̃ɔ wi u rɑ sisu yɑniɛ. Kpɑ u n sɑ̃ɑ nɡe werem mɛ mu do.
2 Mas quem poderá permanecer no dia da sua vinda? E quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do refinador e como o sabão dos lavandeiros.
3 U koo sinɑ u sun dɛɛrɑsiɑ nɡe mɛ bɑ rɑ sii ɡeesu yɑniɛ bu dɛɛrɑsie. U koo yɑ̃ku kowobun bweseru Lefibɑ dɛɛrɑsiɑ nɡe mɛ bɑ rɑ wurɑ kɑ sii ɡeesu dɛɛrɑsie. Kpɑ bu Yinni Gusunɔ yɑ̃kunu kuɑ nɡe mɛ woodɑ yɑ ɡeruɑ.
3 E ele se assentará como refinador e purificador de prata; e ele purificará os filhos de Levi, e os purgará como ouro e como prata, para que eles possam oferecer ao ­SENHOR uma oferta em justiça.
4 Sɑɑ ye sɔɔ, Yudɑbɑ kɑ Yerusɑlɛmuɡibun kɛ̃nu nu koo nɛ Yinni Gusunɔ wɛ̃re nɡe yellu.
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao ­SENHOR, como nos dias antigos, e como nos primeiros anos.
5 Kon susimɑ bɛɛn bɔkuɔ n bɛɛ siri. Kpɑ n dobo doboɡibu seesi kɑ sɑkɑrɑ kowobu kɑ be bɑ rɑ bɔ̃re weesu sɔɔ kɑ be bɑ rɑ sɔm kowobun ɡobi tɛɛsi kɑ be bɑ rɑ ɡɔminibu kɑ ɡobekubɑ kɑ sɔbu dɑm dɔre, mɑ bɑ ǹ mɑn nɑsie. Nɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e eu serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que oprimem os trabalhadores em seus salários, a viúva e o órfão, e que desviam o estrangeiro do seu direito, e não me temem, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
6 Nɛnɑ nɑ Yinni Gusunɔ wi u rɑ n wɑ̃ɑ. Nɑ ku rɑ kɔsi. Yen sɔ̃nɑ bɛɛ, Yɑkɔbun bweseru, bɑ ǹ bɛɛ kpeerɑsie.
6 Pois eu sou o ­SENHOR, eu não mudo; por isso vós, filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 Sɑɑ bɛɛn bɑɑbɑbɑn wɑɑtin diyɑ i nɛn woodɑbɑ ɡɛrɑri. I ǹ ye mɛm nɔɔwɛ. Yen sɔ̃nɑ nɛ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni, nɑ nɛɛ, i ɡɔsirɑmɑ nɛn mi, kpɑ n mɑɑ ɡɔsirɑ bɛɛn mi. Adɑmɑ i ɡerumɔ i mɔ̀, ɑmɔnɑ sɑ ko koosinɑ su kɑ ɡɔsirɑ wunɛn mi.
7 Desde os dias de vossos pais vos tendes desviado das minhas ordenanças, e não as tendes guardado. Retornai para mim, e eu retornarei para vós, diz o ­SENHOR dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de retornar?
8 Mɑ nɑ bikiɑ nɑ nɛɛ, tɔnu u rɑ nɛ Gusunɔ nɔni wɔ̃ke? Domi wee, i mɑn nɔni wɔ̃kumɔ. Mɑ i ɡerumɔ i mɔ̀, yen yere sɔɔrɑ sɑ nun nɔni wɔ̃kumɔ. Mɑ nɑ wisɑ nɑ nɛɛ, kɛ̃nu wɛ̃ɛbu sɔɔ kɑ tiɑ tiɑ ye i rɑ mɑn wɛ̃ wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ.
8 Roubará o homem a Deus? Todavia, vós me roubais. Mas vós dizeis: Em que te roubamos? Em dízimos e ofertas.
9 Bɔ̃rurobɑ i sɑ̃ɑ bɛɛ Isirelibɑ kpuro, domi i mɑn nɔni wɔ̃kumɔ.
9 Vós sois amaldiçoados com uma maldição; pois vós mesmos me roubastes, toda esta nação.
10 I bɛɛn ye i mɔ kpuro subuo subɑ wɔkuru, kpɑ i kɑ mɑn yen sube teeru nɑɑwɑ i doke nɛn ɑrumɑnin beru yerɔ. Kpɑ dĩɑnu nu n wɑ̃ɑ nɛn sɑ̃ɑ yerɔ. I nɛn lɑɑkɑri mɛɛrio, kpɑ i wɑ nɑ̀ kun kon bɛɛ wɔllu kɛniɑ n bɛɛ domɑ bɑkɑru kuɑ.
10 Trazei todos os dízimos para o armazém, para que haja alimento na minha casa, e provai-me agora com isto, diz o ­SENHOR dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu, e derramar sobre vós uma bênção, que não haverá espaço suficiente para recebê-la.
11 Nɑ kon twee ɡirɑ bɛɛn tem di. Kpɑ yi ku mɑɑ bɛɛn dɑ̃ɑ binu sɑnku. Kon de resɛm ye yɑ ku rɑ rɑɑ mɑ yu mɑ bɛɛn ɡbeɑɔ. Nɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
11 E eu vou repreender o devorador por causa de vós, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem irá a vossa videira lançar o seu fruto no campo antes do tempo, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
12 Bwesenu kpuro nu koo nɛɛ, doo nɔɔruɡibɑ bɛɛ. Domi bɛɛn tem mu ko n doo nɔɔru mɔ. Nɛ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
12 E todas as nações vos chamarão abençoados; pois vós sereis uma terra deleitosa, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
13 Yinni Gusunɔ u nɛɛ, bɛɛn ɡɑri kun do yi i mɑn ɡerusimɔ. Mɑ i mɔ̀, mbɑ i mɑn ɡerusi.
13 As vossas palavras têm sido fortes contra mim, diz o ­SENHOR; ainda vós dizeis: O que temos falado tanto contra ti?
14 I ɡeruɑ i nɛɛ, kɑm sɔɔrɑ i mɑn sɑ̃ɑmɔ. Arufɑɑni yerɑ̀ i wɑ ye i nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ, mɑ i nuki sɑnkirɑ i nɔɔ bɔkuɑ i kɑ nɛ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinnin nɔnu ɡeu wɑ.
14 Vós dissestes: Inútil é servir a Deus; e que lucro temos ao guardar a sua ordenança, e em andar de luto diante do ­SENHOR dos Exércitos?
15 Wee tɛ̃, i tɑmɑɑ be bɑ tii sue, berɑ bɑ dobu nɔɔmɔ. Mɛyɑ i mɑɑ nɛɛ, tɔn kɔ̃sobun ɑrumɑni yɑ mɑɑ kuurɑmɔ. Bɑɑ bɑ̀ n Gusunɔ seesi, u rɑ bu deriwɑ u kun kɔ̃sɑ ɡɑɑ kue.
15 E agora nós chamamos o orgulhoso feliz; sim, os que trabalham a maldade são estabelecidos; sim, os que tentam a Deus são entregues.
16 Yerɑ be bɑ Yinni Gusunɔ nɑsie, bɑ ɡerunɑmɔ. Mɑ Yinni Gusunɔ u win lɑɑkɑri wesiɑ ben mi, u bu swɑɑ dɑki. Mɑ bɑ be bɑ nùn nɑsie mɑ bɑ nùn bɛɛrɛ wɛ̃ɛmɔn yĩsɑ yoruɑ tireru ɡɑru sɔɔ win wuswɑɑɔ.
16 Então, aqueles que temeram ao ­SENHOR falaram frequentemente um ao outro; e o ­SENHOR atentou e ouviu; e um livro de lembranças foi escrito diante dele, para os que temeram ao ­SENHOR, e para os que pensaram no seu nome.
17 Mɑ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni u nɛɛ, beyɑ bɑ koo ko nɛɡibu tɔ̃ɔ te kon nɛn yiiko sɔ̃ɔsi. Kon bu wɔnwɔndu kuɑ nɡe mɛ tɔnu u rɑ win bii wi u nùn nɔɔrimɔ wɔnwɔndu kue.
17 E eles serão meus, diz o ­SENHOR dos Exércitos; naquele dia quando eu fizer minhas joias; e eu os pouparei, como um homem poupa o seu próprio filho que o serve.
18 Sɑɑ yerɑ i ko i wɑ ye yɑ ɡemɡii kɑ tɔn kɔ̃so wunɑnɛ kɑ ye yɑ mɑɑ wi u Gusunɔ sɑ̃ɑmɔ kɑ wi u kun nùn sɑ̃ɑmɔ wunɑnɛ.
18 Então retornareis e discernireis entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus, e o que não o serve.
19 Wee tɔ̃rɑ sisi. Tɑ sum nɡe dɔ̃ɔ boko. Sɑɑ ye sɔɔ, be bɑ tii sue kɑ tɔn kɔ̃sobu bɑ koo dɔ̃ɔ mwɑɑrɑwɑ nɡe yɑkɑsu. Gɑ̃ɑnu kun bu tiɑrɑmmɛ. Nɛ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
19 — ausente —
20 Adɑmɑ bɛɛ be i mɑn nɑsie, wee ye nɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ. Kon de nɛn dɑm mu sɔ̃ɔsirɑ nɡe sɔ̃ɔ mu bɛɛ fɑɑbɑ ko. Sɑɑ ye sɔɔ, i ko i n tii mɔ kpɑ i n yɔ̃ɔkumɔ kɑ nuku dobu nɡe kɛtɛ kpɛmi yi yi yɑrimɔ sɑɑ ɡɔ̃ɔn di.
20 — ausente —
21 Tɔ̃ɔ te sɔɔ, te kon nɛn yiiko sɔ̃ɔsi, i ko i tɔn kɔ̃sobu tɑɑku. Domi bɑ ko n sɑ̃ɑwɑ nɡe torom bɛɛn nɑɑsɔ. Nɛ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
21 — ausente —
22 I de i nɛn sɔmɔ Mɔwisin yiirebu kɑ win woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ be nɑ nùn wɛ̃ bɛɛ Isirelibɑ kpuron sɔ̃ Horɛbun ɡuurɔ.
22 — ausente —
23 Nɛ, Yinni Gusunɔn tɔ̃ɔ te, tɑ kpɑ̃, mɑ tɑ nɑnum mɔ. Adɑmɑ tu sere tunumɑ, kon bɛɛ nɛn sɔmɔ Eli ɡɔriɑmɑ.
23 — ausente —
24 U koo de bɑɑbɑbɑ kɑ ben bibu bu dorɑ. Mɑ n kun mɛ, kon nɑ n bɛɛn tem kpeerɑsiɑ.
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.