Marcos 4

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yesu u kpɑm Gusunɔn ɡɑrin keu sɔ̃ɔsim wɔri dɑɑ burerun ɡoorɔ. Tɔn wɔru ɡunɑ yɑ mɛnnɑ yɑ nùn sikerenɑ, yen sɔ̃nɑ u bu deri ɡoorɔ u ɡoo duɑ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ nim sɔɔ, mɑ u sinɑ.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Mɑ u bu ɡɑ̃ɑ dɑbinu sɔ̃ɔsim wɔri kɑ mɔnnu. Win sɔ̃ɔsibu sɔɔ u ɡeruɑ u nɛɛ,
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 i swɑɑ dɑkio. Durɔ ɡoo u yɑrɑ u kɑ dĩɑ bweseru yɛ̃kɑ.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 Sɑnɑm mɛ u yɛ̃kɑmɔ, sukum wɔrumɑ swɑɑ sɔɔ. Gunɔsu nɑ su di.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Sukum ɡɑm mɑɑ wɔri kpee sɑɑrɑ wɔllɔ mi tem kun duku. Mɑ mu kpiɑ yɑnde yèn sɔ̃ tem kun duku.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 Adɑmɑ ye sɔ̃ɔ u bɔbiɑ mu dɔ̃ɔ mwɑɑrɑ mɑ mu ɡberɑ yèn sɔ̃ mu ǹ ɡbini mɔ.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Sukum ɡɑm mɑɑ kpɑm wɔri sɑ̃ki sɔɔ. Sɑ̃ki kpiɑ fuuku mɑ yi yinɑ mu kpɛ̃ɑ. Mu ǹ mɑrɑ.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 Adɑmɑ sukum ɡɑm mɑɑ wɔrumɑ tem ɡem sɔɔ. Mu kpiɑ mɑ mu kpɛ̃ɑ mɑ mu mɑrɑ sukum tɛn tɛnibu, sukum wɑtɑ wɑtɑ, sukum wunɔm wunɔm.
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 Mɑ u nɛɛ, wi u swɑɑ mɔ u kɑ nɔ, u nɔɔwɔ.
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Sɑnɑm mɛ Yesu u tiɑ wi turo, be bɑ nùn swĩi kɑ bwɑ̃ɑbu wɔkurɑ yiru ye sɑnnu, bɑ nùn mɔnnun ɑsɑnsi bikiɑ.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 U bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɛɛyɑ Gusunɔ u win bɑndun ɑsiri sɔ̃ɔsi, ɑdɑmɑ be bɑ tie bɑ ɡɑri kpuro nɔɔmɔ kɑ mɔnnu,
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 kpɑ
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Mɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, mɔn teni tɑ ǹ bɛɛ yeeri? Ǹ n mɛn nɑ, ɑmɔnɑ ni nu tie kpuro nu koo kɑ bɛɛ yeeri.
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Durɔ wi, Gusunɔn ɡɑriyɑ u yɛ̃kɑmɔ.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Tɔn be bɑ kɑ swɑɑ bɑɑru weenɛ mi bɑ ɡɑri yi yɛ̃kɑ, beyɑ bɑ̀ n ɡɑri yi nuɑ Setɑm dɑ nɛ u yi wunɑ ben ɡɔ̃run di.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Mɛyɑ mɑɑ be bɑ kɑ kpee sɑɑrɑn tem weenɛ, beyɑ bɑ̀ n ɡɑri yi nuɑ mii mii bɑ rɑ yi mwɛ kɑ nuku dobu.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 Adɑmɑ bɑ ku rɑ n ɡbini mɔ ben tii sɔɔ, bɑ ku rɑ yɔ̃re n kɑ tɛ. Sɑnɑm mɛ wɑhɑlɑ kɑ nɔni swɑ̃ɑrɑ tunumɑ ɡɑri yin sɔ̃, yɑnde kpɑ bu biru wurɑ.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 Gɑbɑ mɑɑ sɑ̃ɑ be bɑ kɑ tem sɑ̃kunuɡum weenɛ. Beyɑ bɑ rɑ ɡɑri yi nɔ
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 ɑdɑmɑ bɑ rɑ n wurure kɑ ben hɑnduniɑn wɑ̃ɑru kpɑ dukiɑn kĩrɑ n bu tɑki dii. Bɑ ɡɑ̃ɑ dɑbinun kɔdɛ mɔ. Ye kpurowɑ yɑ rɑ ɡɑri yi tɛɛsi kpɑ yi kpɑnɑ yi binu mɑ.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 Be bɑ mɑɑ kɑ tem ɡem weenɛ, beyɑ bɑ rɑ ɡɑri yi nɔ kpɑ bu yi mwɑ kpɑ bu binu mɑ, ɡɑbu tɛnɑ, ɡɑbu wɑtɑ, ɡɑbu wunɔbu (100).
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Yerɑ Yesu u bu bikiɑ u nɛɛ, bɑ rɑ fitilɑ ɡe ɡɑ sɔ̃re kɑɑru wukiri? Bɑ rɑ ɡu doke kpinun kɔkɔrɔ? Bɑ ku rɑ ɡu sɔndi dɑbu wɔllɔ?
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Gɑ̃ɑnu sɑri ni nu beruɑ mɑ nu ǹ koo terɑ, ɑsirin ɡɑ̃ɑnu mɑɑ sɑri ni nu ǹ koo sɔ̃ɔsirɑ.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 Wi u swɑɑ mɔ u kɑ nɔ, u nɔɔwɔ.
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 U mɑɑ bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i lɑɑkɑri koowo ye i nɔɔmɔ. Sɑkɑku ɡe i kɑ yĩirumɔ, ɡeyɑ bɑ koo kɑ bɛɛ yĩiruɑ, kpɑ bu bɛɛ sosiɑ.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Domi wi u mɔ, wiyɑ bɑ koo sosiɑ. Adɑmɑ wi u kun ɡɑ̃ɑnu mɔ, piiko ye u mɑm mɔ bɑ koo nùn ye wɔrɑri.
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 Mɑ Yesu u nɛɛ, Gusunɔn bɑndɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe durɔ ɡoo wi u bweseru yɛ̃kɑ ɡberɔ.
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 U kpunɑmɔ wɔ̃kuru, u seemɔ bururu. Sɑɑ ye kpurowɑ bwese te, tɑ kpiimɔ tɑ kpɛ̃ɑmɔ. U ǹ yɛ̃ ɑmɔnɑ n koosinɑmɔ.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 Temɑ mu kɑ mɛn tii tu kpiisiɑmɔ, ɡbiikɑɑ kpii nɔnu, yen biru kɛri, dɑ̃kuru kpɑ tu bɛm doke.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 Sɑnɑm mɛ bɛm mu ye, kpɑ bu ɡɛ̃ kɑ kɔmbɔ domi ɡɛ̃ɛbun sɑnɑm mu turɑ.
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 Yesu u kpɑm wure u nɛɛ, mbɑ sɑ ko kɑ Gusunɔn bɑndu weesinɑ. Kɑ mɔn terɑ̀ sɑ ko tu tubusiɑ.
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 Tɑ kɑ mutɑɑdin bimɑ weenɛ. Bɑ̀ n ye duurumɔ ɡberɔ, hɑnduniɑn ɡɑ̃ɑ bweseru kpuro sɔɔ yeyɑ yɑ piiburu bo.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Adɑmɑ bɑ̀ n ye duurɑ bɑ̀ n kpɑ yɑ rɑ kpɛ̃yɛ yu ko dɑ̃ru, kpɑ yu kɑ̃ɑsi bɛkɛ ko sere ɡunɔsu su sokunu ko yin kukɔsɔ.
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Yesu u tɔn be Lɑbɑɑri ɡeɑn ɡɑri sɔ̃ɔwɑ kɑ mɔn dɑbinu nɡe nini, nɡe mɛ̀n sɑkɑ bɑ koo kpĩ bu nɔ.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 U ǹ kɑ bu ɡɑri diri kue mɑ n kun mɔ kɑ mɔndu, ɑdɑmɑ ù n tiɑ kɑ win bwɑ̃ɑbu tɔnɑ, u rɑ bu kpuro tubusiewɑ.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 Tɔ̃ɔ ten yokɑ, u win bwɑ̃ɑbu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i de su tɔburɑ ɡuru ɡiɔ.
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Bɑ tɔn wɔru deri, mɑ bɑ duɑ ɡoo ɡe sɔɔ, mi u sɔ̃, bɑ tɔburɔ sɑnnu. Mɑ ɡoosu ɡɑsu bu swĩi.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 Suɑru sɔɔ woo bɔkɔ ɡɑ nɑ kɑ dɑm mɑ nim kurenu wisi ɡoo sɔɔ sere ɡɑ kĩ ɡu yɑnde nim yibu.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Adɑmɑ Yesu u dò ɡoo sɔɔ biruɔ u leferi wiru kpĩiri. Bwɑ̃ɑ be, bɑ nùn yɑmiɑ bɑ nɛɛ, yinni n ǹ nun ɡɑm sɑ̃ɑ ye sɑ kɑm kobu dɔɔ?
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Yerɑ u yɑndɑ mɑ u woo ɡerusi kɑ dɑm mɑ u nim kurenu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n turɑ mɛ, i mɑrio sɛ̃ɛ.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 Yerɑ u bu bikiɑ u nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ i nɑndɑ nɡe mɛ. Amɔnɑ i ǹ kɑ mɑn nɑɑnɛ sɑ̃ɑ.
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Ben yɑro suɑ mɑ bɑ bikiɑnɑmɔ, tɔnu weren bweserɑ wini wi bɑɑ woo kɑ nim kurenu nu mɛm nɔɔwɑmmɛ.
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.