Marcos 3

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mɑ Yesu u kpɑm duɑ mɛnnɔ yerɔ. Durɔ ɡoo wɑ̃ɑ mi, wìn nɔm teu ɡɑ ɡu.
1 E ele entrou novamente na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos seca.
2 Tɔmbɑ Yesu mɛɛrɑ bu wɑ ù n koo durɔ wi bɛkiɑ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ, kpɑ bu kɑ wɑ bu nùn durum mɑni.
2 E eles o observavam se o curaria no dia do shabat, para poder acusá-lo.
3 Mɑ u durɔ wi sɔ̃ɔwɑ wìn nɔmu ɡɑ ɡu mi, u nɛɛ, ɑ seewo ɑ yɔ̃rɑ suunu sɔɔ.
3 E ele disse ao homem que tinha a mão seca: Fique de pé.
4 Mɑ u tɔn be bikiɑ u nɛɛ, mbɑ n weenɛ bu tɔmbu kuɑ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ. Geɑ? Nɡe kɔ̃sɑ. N weenɛ bu tɔnu fɑɑbɑ ko? Nɡe bu nùn ɡo.
4 E ele disse-lhes: É lícito no dia do shabat fazer bem, ou fazer mal? Salvar a vida, ou matar? Eles, porém, se calaram.
5 Yesu u bu mɛɛrɑ kɑ mɔru u kɑ sikerenɑ, mɑ win nukurɑ sɑnkirɑ ben woo bɔbunun sɔ̃. Yerɑ u durɔ wi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ wunɛn nɔmu dɛmiɔ.
5 E olhando-os ao redor com ira, entristecido pela dureza de seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e sua mão foi completamente restaurada como a outra.
6 Yen sɔ̃nɑ Fɑlisibɑ bɑ yɑrɑ mɑ bɑ yɑnde mɛnnɑ kɑ Herodun tɔmbu, bɑ wesiɑnɑ nɡe mɛ bɑ koo ko bu kɑ Yesu ɡo.
6 E os fariseus, saindo dali, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, como eles poderiam destruí-lo.
7 Yesu kɑ win bwɑ̃ɑbu bɑ tii ɡɑwɑ bɑ dɑ Gɑlilen dɑɑ bureru ɡiɑ, mɑ tɔn wɔru ɡunɑ nùn swĩi. Tɔn be, bɑ nɑwɑ Gɑlilen di kɑ mɑɑ Yudeɑn tem di,
7 Mas Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia,
8 kɑ Yerusɑlɛmun di, kɑ Idumɛn tem di, kɑ Yuudɛnin ɡurun di, kɑ Tiri kɑ Sidonin bɑru kpɑɑnun di. Tɔn wɔru ɡunɑ ye, yɑ nɑ Yesun mi yèn sɔ̃ bɑ ye u mɔ̀ kpuron lɑbɑɑri nuɑ.
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e do outro lado do Jordão, e os de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas ele fazia, vinha até ele.
9 Tɔn wɔru ɡunɑ yen kpɑ̃ɑrun sɑɑbu Yesu u win bwɑ̃ɑbu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bu nùn ɡoo nimkuu sɔɔru kuo, kpɑ tɔn be, bu ku nùn bɑɑsi.
9 E ele falou aos seus discípulos que deveria ter um barquinho o esperando, por causa da multidão, para que não o apertasse,
10 Yesu u rɑɑ tɔn dɑbinu bɛkiɑ, yen sɔ̃nɑ be bɑ bɑrɔ bɑ bɔrikiɑnɑmɔ bu wɑ bu kɑ nùn bɑbɑ.
10 Pois ele havia curado muitos, de modo que eles o pressionavam para tocá-lo, todos os que tinham pragas.
11 Wɛrɛkunu nù n nùn wɑ nu rɑ nùn kpunɛwɑ kpɑ nu n kuuki mɔ̀ nu n ɡerumɔ, wunɑ Gusunɔn Bii.
11 E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 Adɑmɑ Yesu u rɑ nu ɡerusi ɡem ɡem nu ku kɑ ɡere wi u sɑ̃ɑ.
12 E ele os repreendia fortemente, para que não o dessem a conhecer.
13 Yen biru Yesu u dɑ ɡuuru wɔllɔ, mɑ u tɔmbu ɡɑbu sokɑ be u kĩ. Mɑ bɑ dɑ win mi.
13 E subiu a um monte, e chamou a si os que ele queria; e vieram a ele.
14 Yerɑ u ben wɔkurɑ yiru ɡɔsɑ, [u bu yĩsiru kɑ̃ ɡɔrobu], be bɑ ko n kɑ nùn wɑ̃ɑ, kpɑ u bu ɡɔri bu Lɑbɑɑri ɡeɑ kpɑrɑ,
14 E ele ordenou doze, para que estivessem com ele, e que ele pudesse enviar para pregar,
15 kpɑ u bu dɑm wɛ̃ bu kɑ wɛrɛkunu ɡirɑ.
15 e ter poder para curar enfermidades e expulsar os demônios:
16 Tɔnu wɔkurɑ yiru ye u ɡɔsɑ wee, Simɔɔ wi u yĩsiru kɑ̃ Piɛɛ,
16 Simão, a quem pôs o sobrenome Pedro,
17 kɑ Yɑkɔbu kɑ win wɔnɔ Yohɑnu, Sebeden bibu be u yĩsiru kɑ̃ Buɑnɛɡe, yen tubusiɑnɑ ɡuru kukirinuɡibu,
17 e Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, de sobrenome Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 kɑ Andere, kɑ Filipu, kɑ Bɑɑtelemi, kɑ Mɑteu, kɑ Tomɑɑ, kɑ Yɑkɔbu Alufen bii, kɑ Tɑde, kɑ Simɔɔ wi u win tem ɡɑri kĩ,
18 e André, e Filipe, e Bartolomeu, e Mateus, e Tomé, e Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu, e Simão, o cananita,
19 kɑ sere Yudɑsi Isikɑriɔtu wi u tɔmbu Yesu nɔmu sɔndiɑ.
19 e Judas Iscariotes, que também o traiu; e eles entraram em uma casa.
20 Mɑ bɑ wurɑ yɛnuɔ. Tɔn wɔru ɡɑ wure ɡɑ mɛnnɑ sere Yesu kɑ win bwɑ̃ɑbu bɑ fɛɛ biɑ bu di.
20 E a multidão vinha junto outra vez, de tal modo que eles nem podiam comer pão.
21 Sɑnɑm mɛ win dusibɑ ye nuɑ, bɑ dɑ bu kɑ nùn doonɑ min di, domi bɑ ɡerumɔ u wiirɑwɑ.
21 E quando seus amigos ouviram isto, saíram para o prender; porque eles diziam: Ele está fora de si.
22 Mɑ woodɑ yɛ̃ro be bɑ wee sɑɑ Yerusɑlɛmun di bɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀, Beseburu u nùn wɑ̃ɑsiwɑ. Wɛrɛkunun sunɔ wiyɑ u nùn dɑm wɛ̃ u kɑ wɛrɛkunu ɡirɑ.
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Ele tem a Belzebu, e pelo príncipe dos demônios expulsa demônios.
23 Yen sɔ̃nɑ Yesu u tɔmbu sokɑ mɑ u bu bikiɑ kɑ mɔndu u nɛɛ, ɑmɔnɑ Setɑm yɑ koo kpĩ yu yen tii ɡirɑ.
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Bɑndun tɔmbu bɑ̀ n tɑbu mɔ̀ ben suunu sɔɔ, bɑn te, tɑ ǹ kpɛ̃ tu tɛ.
24 E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 Yɛnu ɡèn tɔmbɑ mɑɑ sɑnkinɑmɔ, ɡɑ ǹ kpɛ̃ ɡu tɛ.
25 E, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 Setɑm yɑ̀ n mɑɑ kɑ yen tii tɑbu mɔ̀, yen dɑm mù n bɔnu kuɑ, yɑ ǹ kpɛ̃ yu tɛ, yen dɑm mu koo nɔru ko.
26 E, se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes, tem um fim.
27 Goo kun kpɛ̃ u du dɑmɡiin yɛnuɔ u kɑ win yɑ̃nu ɡurɑ u kun ɡinɑ dɑmɡii wi bɔkue u sere win yɑ̃nu ɡurɑ.
27 Nenhum homem pode entrar na casa de um homem forte e saquear os seus bens, exceto se primeiro amarrar o homem forte; e então lhe saqueará a casa.
28 Kɑ ɡeemɑ, nɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ, torɑru kɑ ɡɑri kɑm kpuro ye tɔmbɑ ɡerumɔ, bɑ koo bu ye suuru kuɑ.
28 Na verdade eu vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e as blasfêmias com que tiverem blasfemado;
29 Adɑmɑ bɑɑwure wi u Hunde Dɛɛro ɡɑri kɑm ɡerusimɔ, u ǹ suuru wɑsi. Win torɑrɑ ko n mɑɑ nùn wɑ̃ɑsiwɑ kɑ bɑɑdommɑɔ.
29 mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca terá perdão, mas está em perigo de condenação eterna;
30 Yesu u yeni ɡeruɑwɑ yèn sɔ̃ ɡɑbɑ nɛɛ wɛrɛkuwɑ ɡɑ nùn wɑ̃ɑsi.
30 porque eles diziam: Ele tem um espírito imundo.
31 Sɑnɑm mɛyɑ win wɔnɔbu kɑ win mɛro bɑ tunumɑ. Bɑ yɔ̃rɑ tɔɔwɔ, bɑ ɡoo ɡɔrɑ u nùn sokumɑ.
31 Vindo, então, seus irmãos e sua mãe e, em pé do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Tɔn wɔru ɡɑ sɔ̃ ɡɑ nùn sikerenɛ, mɑ ɡoo u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee, wunɛn mɛro kɑ wunɛn wɔnɔbu bɑ yɔ̃ tɔɔwɔ bɑ nun soku.
32 E a multidão estava assentada ao seu redor, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
33 Mɑ u nɛɛ, wɑrɑ sɑ̃ɑ nɛn mɛro. Berɑ̀ bɑ sɑ̃ɑ nɛn wɔnɔbu.
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe, ou meus irmãos?
34 Mɑ u be bɑ nùn suunu bure mɛɛrɑ u kɑ sikerenɑ, mɑ u nɛɛ, nɛn mɛro kɑ nɛn wɔnɔbu wee.
34 E ele olhando em redor para os que estavam assentados junto dele, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
35 Bɑɑwure wi u Gusunɔn kĩru mɔ̀, wiyɑ nɛn wɔnɔ, kɑ nɛn sesu, kɑ nɛn mɛro.
35 Porque aquele que fizer a vontade de Deus, este é meu irmão, e minha irmã e mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.