Marcos 16

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ye tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡirɑ sɑrɑ, Mɑɑri Mɑdɑlɑɡii kɑ Sɑlomɛ kɑ Mɑɑri Yɑkɔbun mɛro, bɑ turɑre dwɑ bu kɑ Yesun ɡoru yɛ̃kɑ.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Ye n kuɑ ɑlusumɑ buun buru buru yellu kurɔ be, bɑ dɑ siki ten mi.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Swɑɑɔ bɑ bikiɑnɑmɔ, wɑrɑ u koo bu kpee te bimiɑ siki ten nɔɔn di.
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Ye bɑ mɛɛrɑ mɑ bɑ wɑ, wee kpee te, tɑ bimiɑre bɑɑ mɛ tɑ kpɑ̃ too.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Ye bɑ duɑ siki te sɔɔ bɑ ɑluwɑɑsi ɡoo wɑ u sɔ̃ ben nɔm ɡeuɔ u yɑbe kpikiru sebuɑ. Mɑ bɛrum bu mwɑ ɡem ɡem.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 U bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i ku bɛrum ko. Nɑ yɛ̃ mɑ Yesu Nɑsɑrɛtiɡiiwɑ i kɑsu wi bɑ kpɑre dɑ̃ɑ bunɑnɑru sɔɔ. U seewɑ ɡɔrin di u ǹ wɑ̃ɑ mini. I mɛɛrio mi bɑ rɑɑ nùn kpĩi.
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Ǹ n mɛn nɑ, i doo i win bwɑ̃ɑbu sɔ̃ kɑ Piɛɛn tii mɑ u koo bu ɡbiiyɑ u dɑ Gɑlileɔ. Miyɑ bɑ koo nùn wɑ nɡe mɛ u rɑɑ bu sɔ̃ɔwɑ.
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Yerɑ bɑ yɑrimɑ bɑ duki doonɑ sikiru min di kɑ diiribu domi bɛrum bu mwɑ ɡem ɡem. Bɑ ǹ mɑɑ ɡoo ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu sɔ̃ɔwɑ bɛrum sɑɑbu.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Ye Yesu u seewɑ ɡɔrin di ɑlusumɑ buun buru buru yellu, Mɑɑri Mɑdɑlɑɡiiwɑ u ɡbiɑ u tii sɔ̃ɔsi, wì sɔɔn di u wɛrɛkunu nɔɔbɑ yiru ɡirɑ.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Mɑ kurɔ wi, u dɑ u win kpɑɑsibu lɑbɑɑri ye sɔ̃ɔwɑ be bɑ wɑ̃ɑ nuku sɑnkirɑnu kɑ swĩi sɔɔ.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Sɑnɑm mɛ bɑ nuɑ Yesu kuɑ wɑso, kurɔ wi mɑɑ nùn wɑ, bɑ ǹ ye wure.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Yenin biru, Yesu u wiɡibu yiru ɡɑbu kure ye bɑ sĩimɔ swɑɑɔ bɑ bɑru kpɑɑru ɡɑru dɔɔ ɑdɑmɑ u tii kɔsɑ ben nɔni sɔɔ.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Ye bɑ wɔmɑ wuu min di bɑ be bɑ tie yen lɑbɑɑri sɔ̃ɔwɑ, ɑdɑmɑ bɑ ǹ mɑɑ ye nɑɑnɛ kue.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Yen biru Yesu u bwɑ̃ɑbu wɔkurɑ tiɑ ye kuremɑ ye bɑ dimɔ. Mɑ u bu ɡerusi ben nɑɑnɛ dokebu sɑrirun sɔ̃ kɑ mɑɑ ben deɡɑnɡɑm sɔ̃, domi bɑ ǹ tɔn ben ɡɑri wure be bɑ nùn wɑ u seewɑ ɡɔrin di.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Mɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i doo hɑnduniɑn bɑɑmɑ kpuro kpɑ i bweseru bɑɑtere Lɑbɑɑri ɡeɑ wɑɑsu kuɑ.
15 Então ele disse:
16 Bɑɑwure wi u ye nɑɑnɛ doke, mɑ bɑ nùn bɑtɛmu kuɑ, u koo hunden fɑɑbɑ wɑ. Bɑɑwure wi u kun mɑɑ ye nɑɑnɛ doke, u koo tɑɑrɛ wɑ.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu wee ni nɑɑnɛ dokeobu bɑ koo ko. Bɑ koo wɛrɛkunu ɡirɑ kɑ nɛn yĩsiru kpɑ bu kɑ bɑrum kpɑm ɡɑri ɡere.
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 Bɑ̀ n wɑɑ ɡɔsɔnu suɑ nɔmɑɔ, ǹ kun mɛ bɑ̀ n dɛ̃ɛ nɔrɑ, bɑ ǹ wɑhɑlɑ ɡɑɑ wɑsi. Bɑ̀ n mɑɑ bɑrɔbu nɔmu sɔndi, bɑ koo bɛkurɑwɑ.
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Ye Yinni Yesu kɑ bu ɡɑri yi kuɑ u kpɑ, u suɑrɑ wɔllɔ u dɑ u sinɑ Gusunɔn nɔm ɡeuɔ.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Mɑ bwɑ̃ɑ be, bɑ dɑ bɑ wɑɑsu kuɑ bɑɑmɑ kpuro. Mɑ Yinni u kɑ bu sɔmbu te mɔ̀, u sɔ̃ɔsimɔ kɑ sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu mɑ ben ɡɑri sɑ̃ɑwɑ ɡem.]
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.