Marcos 16

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ye tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡirɑ sɑrɑ, Mɑɑri Mɑdɑlɑɡii kɑ Sɑlomɛ kɑ Mɑɑri Yɑkɔbun mɛro, bɑ turɑre dwɑ bu kɑ Yesun ɡoru yɛ̃kɑ.
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Ye n kuɑ ɑlusumɑ buun buru buru yellu kurɔ be, bɑ dɑ siki ten mi.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 Swɑɑɔ bɑ bikiɑnɑmɔ, wɑrɑ u koo bu kpee te bimiɑ siki ten nɔɔn di.
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Ye bɑ mɛɛrɑ mɑ bɑ wɑ, wee kpee te, tɑ bimiɑre bɑɑ mɛ tɑ kpɑ̃ too.
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 Ye bɑ duɑ siki te sɔɔ bɑ ɑluwɑɑsi ɡoo wɑ u sɔ̃ ben nɔm ɡeuɔ u yɑbe kpikiru sebuɑ. Mɑ bɛrum bu mwɑ ɡem ɡem.
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 U bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i ku bɛrum ko. Nɑ yɛ̃ mɑ Yesu Nɑsɑrɛtiɡiiwɑ i kɑsu wi bɑ kpɑre dɑ̃ɑ bunɑnɑru sɔɔ. U seewɑ ɡɔrin di u ǹ wɑ̃ɑ mini. I mɛɛrio mi bɑ rɑɑ nùn kpĩi.
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 Ǹ n mɛn nɑ, i doo i win bwɑ̃ɑbu sɔ̃ kɑ Piɛɛn tii mɑ u koo bu ɡbiiyɑ u dɑ Gɑlileɔ. Miyɑ bɑ koo nùn wɑ nɡe mɛ u rɑɑ bu sɔ̃ɔwɑ.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Yerɑ bɑ yɑrimɑ bɑ duki doonɑ sikiru min di kɑ diiribu domi bɛrum bu mwɑ ɡem ɡem. Bɑ ǹ mɑɑ ɡoo ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu sɔ̃ɔwɑ bɛrum sɑɑbu.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 Ye Yesu u seewɑ ɡɔrin di ɑlusumɑ buun buru buru yellu, Mɑɑri Mɑdɑlɑɡiiwɑ u ɡbiɑ u tii sɔ̃ɔsi, wì sɔɔn di u wɛrɛkunu nɔɔbɑ yiru ɡirɑ.
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Mɑ kurɔ wi, u dɑ u win kpɑɑsibu lɑbɑɑri ye sɔ̃ɔwɑ be bɑ wɑ̃ɑ nuku sɑnkirɑnu kɑ swĩi sɔɔ.
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 Sɑnɑm mɛ bɑ nuɑ Yesu kuɑ wɑso, kurɔ wi mɑɑ nùn wɑ, bɑ ǹ ye wure.
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Yenin biru, Yesu u wiɡibu yiru ɡɑbu kure ye bɑ sĩimɔ swɑɑɔ bɑ bɑru kpɑɑru ɡɑru dɔɔ ɑdɑmɑ u tii kɔsɑ ben nɔni sɔɔ.
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 Ye bɑ wɔmɑ wuu min di bɑ be bɑ tie yen lɑbɑɑri sɔ̃ɔwɑ, ɑdɑmɑ bɑ ǹ mɑɑ ye nɑɑnɛ kue.
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 Yen biru Yesu u bwɑ̃ɑbu wɔkurɑ tiɑ ye kuremɑ ye bɑ dimɔ. Mɑ u bu ɡerusi ben nɑɑnɛ dokebu sɑrirun sɔ̃ kɑ mɑɑ ben deɡɑnɡɑm sɔ̃, domi bɑ ǹ tɔn ben ɡɑri wure be bɑ nùn wɑ u seewɑ ɡɔrin di.
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 Mɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i doo hɑnduniɑn bɑɑmɑ kpuro kpɑ i bweseru bɑɑtere Lɑbɑɑri ɡeɑ wɑɑsu kuɑ.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Bɑɑwure wi u ye nɑɑnɛ doke, mɑ bɑ nùn bɑtɛmu kuɑ, u koo hunden fɑɑbɑ wɑ. Bɑɑwure wi u kun mɑɑ ye nɑɑnɛ doke, u koo tɑɑrɛ wɑ.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu wee ni nɑɑnɛ dokeobu bɑ koo ko. Bɑ koo wɛrɛkunu ɡirɑ kɑ nɛn yĩsiru kpɑ bu kɑ bɑrum kpɑm ɡɑri ɡere.
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Bɑ̀ n wɑɑ ɡɔsɔnu suɑ nɔmɑɔ, ǹ kun mɛ bɑ̀ n dɛ̃ɛ nɔrɑ, bɑ ǹ wɑhɑlɑ ɡɑɑ wɑsi. Bɑ̀ n mɑɑ bɑrɔbu nɔmu sɔndi, bɑ koo bɛkurɑwɑ.
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 Ye Yinni Yesu kɑ bu ɡɑri yi kuɑ u kpɑ, u suɑrɑ wɔllɔ u dɑ u sinɑ Gusunɔn nɔm ɡeuɔ.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Mɑ bwɑ̃ɑ be, bɑ dɑ bɑ wɑɑsu kuɑ bɑɑmɑ kpuro. Mɑ Yinni u kɑ bu sɔmbu te mɔ̀, u sɔ̃ɔsimɔ kɑ sɔm mɑɑmɑɑkiɡinu mɑ ben ɡɑri sɑ̃ɑwɑ ɡem.]
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.