Juízes 7

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mɑ Gedeoni wi bɑ mɑɑ mɔ̀ Yerubɑɑli, wi kɑ win tɔmbu kpuro bɑ seewɑ buru buru bɑ dɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ yɛru ɡe bɑ mɔ̀ Hɑrodun bɔkuɔ. Mɑdiɑnibɑn sɑnsɑni yɑ mɑɑ wɑ̃ɑ ben sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ wɔwɑ ɡɑɑ sɔɔ ɡuu te bɑ mɔ̀ Mɔren bɔkuɔ.
1 Então Jerubaal, isto é, Gideão, se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele estava, e acamparam junto à fonte de Harode, de maneira que o arraial dos midianitas ficava ao norte deles, no vale, perto do monte de Moré.
2 Yerɑ Yinni Gusunɔ u Gedeoni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wunɛn tɔn be, bɑ dɑbi too. Nɑ̀ n bu Mɑdiɑnibɑ nɔmu bɛriɑ bɑ ko n tɑmɑɑ ben tiin dɑmɑ bɑ kɑ bu kɑmiɑ. Bɑǹ koo mɑɑ mɑn siɑrɑ.
2 O Senhor disse a Gideão: — É demais o povo que está com você, para eu entregar os midianitas nas suas mãos. Israel poderia se gloriar contra mim, dizendo: “A minha própria mão me livrou.”
3 Yen sɔ̃, ɑ doo ɑ kpɑrɑ tɔn be sɔɔ, ɑ nɛɛ, bɑɑwure wi u nɑnde mɑ bɛrum nùn mɔ̀, u ɡɔsiro sɑɑ Gɑlɑdi minin di u wurɑ yɛnuɔ. Mɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ yiru (22.000) bɑ ɡɔsirɑ bɑ wurɑ.
3 Portanto, anuncie ao povo o seguinte: “Quem estiver assustado e com medo, saia da região montanhosa de Gileade e volte para casa.” Então vinte e dois mil homens voltaram, e dez mil ficaram.
4 Mɑ Yinni Gusunɔ u mɑɑ Gedeoni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, kɑ mɛ, tɔn be, bɑ dɑbi too. A kɑ bu doo dɑɑrɔ. Miyɑ kon nun bu wunɑnɑ. Ben wi nɑ nɛɛ, u koo kɑ nun dɑ, wiyɑ u koo dɑ. Ben wi nɑ nɛɛ, uǹ kɑ nun dɔɔ, wiyɑ kun dɔɔ.
4 Então o Senhor disse a Gideão: — Ainda há povo demais. Faça-os descer até as águas, e ali eu os provarei para você. Aquele de quem eu disser: “Este irá com você”, esse de fato irá com você; porém todo aquele de quem eu disser: “Este não irá com você”, esse não irá.
5 Yerɑ Gedeoni u derɑ tɔn be, bɑ dɑ dɑɑrɔ. Miyɑ Yinni Gusunɔ u mɑɑ nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, be bɑ nim sɔkɑ kɑ nɔmɑ bɑ nɔrɑ, ɑ bu wunɑnɔ kɑ be bɑ yiirɑ bɑ nɔɔ ɡirɑri dɑɑrɔ.
5 Gideão fez com que os homens descessem até as águas. Então o Senhor lhe disse: — Todos os que lamberem a água com a língua, como faz o cachorro, esses você deve pôr à parte, separando-os daqueles que se ajoelharem para beber.
6 Be bɑ kɑ nɔmɑ nim sɔkɑ bɑ nɔrɑ, ben ɡeerɑ kuɑwɑ tɔnu ɡoobɑ wunɔbu (300). Be bɑ tie bɑ yiirɑwɑ bɑ kɑ nɔrɑ.
6 O número dos que lamberam, levando a mão à boca, foi de trezentos homens. Todos os outros se ajoelharam para beber a água.
7 Mɑ Yinni Gusunɔ u Gedeoni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wunɛ kɑ tɔmbu ɡoobɑ wunɔbu be bɑ nim sɔkɑ bɑ kɑ nɔrɑ mi, bɛɛn nɔmuɔrɑ kon Mɑdiɑnibɑ bɛri, n kɑ bɛɛ fɑɑbɑ ko. A de be bɑ tie kpuro bu wurɑ yɛnuɔ.
7 Então o Senhor disse a Gideão: — Com estes trezentos homens que lamberam a água eu livrarei vocês, e entregarei os midianitas nas suas mãos. Diga a todos os outros que voltem para casa.
8 Mɑ Gedeoni u derɑ tɔn be kpuro bɑ ɡɔsirɑ mɑ n kun mɔ tɔmbu ɡoobɑ wunɔbu ye. Adɑmɑ u derɑ bɑ dĩɑnu kɑ kɔbi kpuro deri mi.
8 Os trezentos homens pegaram as provisões e as trombetas dos outros. Gideão mandou todos os homens de Israel cada um à sua tenda, porém reteve consigo os trezentos homens. O arraial dos midianitas estava abaixo dele, no vale.
9 Ye n kuɑ wɔ̃kuru, Yinni Gusunɔ u Gedeoni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ seewo ɑ dɑ ɑ Mɑdiɑnibɑn sɑnsɑni wɔri domi nɑ nun ye nɔmu bɛriɑ.
9 Naquela mesma noite, o Senhor lhe disse: — Levante-se e ataque o arraial, porque o entreguei nas suas mãos.
10 À n mɑɑ bɛrum mɔ̀n nɑ, ɑ kɑ dɑ mi, ɑ ɡinɑ doo mi, wunɛ kɑ wunɛn bɔ̃ɔ Purɑ,
10 Se você ainda estiver com medo de atacar, desça ao arraial com o seu ajudante Pura
11 kpɑ i nɔ ye bɑ ɡerumɔ, kpɑ i dɑm wɑ i kɑ dɑ i bu wɔri.
11 e ouça o que eles dizem. Então você ganhará coragem e atacará o arraial. Gideão desceu até a vanguarda do arraial com o seu ajudante Pura.
12 Mɑdiɑnibɑ kɑ Amɑlɛkibɑ kɑ bwese ni nu nɑ sɑɑ sɔ̃ɔ yɑri yerun di bɑ tɛriewɑ wɔwɑ ye sɔɔ nɡe twee. Ben yooyoosu kun ɡeeru mɔ, su dɑbiwɑ nɡe yɑni sɛɛri yi yi wɑ̃ɑ nim wɔ̃kun ɡoorɔ.
12 Os midianitas, os amalequitas e todos os povos do Oriente cobriam o vale como uma nuvem de gafanhotos. Os camelos deles eram uma multidão inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 Sɑɑ ye Gedeoni u turɑ mi, sɑɑ yerɑ durɔ ɡoo u win beruse sɔ̃ɔmɔ dosu ɡe u kuɑ. U nɛɛ, wee nɑ dosɑ nɑ wɑ mɑ kirɑ tumɑɑni ɡɑɑ yɑ bindɑ yɑ nɑ yɑ wɔri bɛsɛ Mɑdiɑnibɑn sɑnsɑnin kuu teerɔ yɑ tu fukɑ tɑ wɔrumɑ.
13 Quando Gideão se aproximou, eis que certo homem estava contando um sonho ao seu amigo. Ele dizia: — Tive um sonho. Eis que um pão de cevada vinha rolando dentro do arraial dos midianitas. Bateu contra a tenda, de maneira que esta caiu, se virou de cima para baixo e ficou estendida no chão.
14 Win beruse wi, u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n ǹ mɔ ɡɑ̃ɑ tukunu ɡɑnu. Gedeoni, Yoɑsin bii, Isireli win tɑkobiwɑ yɑ koo sun tɑbu di. Gusunɔwɑ u nùn bɛsɛ Mɑdiɑnibɑ kɑ bɛsɛn sɑnsɑni kpuro nɔmu bɛriɑ.
14 O amigo respondeu: — Isso não é outra coisa a não ser a espada de Gideão, filho de Joás, homem israelita. Deus entregou nas mãos dele os midianitas e todo este arraial.
15 Gedeoni u dosu ɡe kɑ ɡen tubusiɑnu nuɑ. Yerɑ u yiirɑ u Gusunɔ siɑrɑ. Mɑ u ɡɔsirɑ u wurɑ win sɑnsɑniɔ u nɛɛ, i seewo domi Yinni Gusunɔ u bɛɛ Mɑdiɑnibɑ nɔmu bɛriɑ.
15 Quando Gideão ouviu o relato desse sonho e o seu significado, adorou a Deus. Voltou para o arraial de Israel e disse: — Levantem-se, porque o
16 Gedeoni u win tɔmbu ɡoobɑ wunɔbu (300) ye bɔnu kuɑ wuunu itɑ. Mɑ u ben bɑɑwure kɔbɑ wɛ̃ kɑ wekeru tè sɔɔ wii bɔndɑ wɑ̃ɑ.
16 Então repartiu os trezentos homens em três companhias e entregou a cada homem uma trombeta e um cântaro vazio, com uma tocha dentro dele.
17 U bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ì n deemɑ nɑ ben sɑnsɑni turuku kuɑ i mɑn mɛɛrio sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ kpɑ i ko nɡe mɛ nɑ mɔ̀.
17 E disse-lhes: — Olhem para mim e façam como eu fizer. Quando eu chegar às imediações do arraial, assim como eu fizer, façam vocês também.
18 Sɑɑ ye nɛ kɑ be sɑ wɑ̃ɑ sɑnnu sɑ bɛsɛn kɔbi wurɑ, sɑɑ yerɑ i ko i mɑɑ bɛɛɡii wurɑ kpɑ sɑ n kɑ sɑnsɑni ye sikerenɛ kpɑ i n ɡbɑ̃sukumɔ i n mɔ̀, Yinni Gusunɔ u nɑsɑrɑ wɑ! Gedeoni u mɑɑ nɑsɑrɑ wɑ!
18 Quando eu tocar a trombeta, e todos os que comigo estiverem, então vocês também tocarão a sua trombeta ao redor de todo o arraial e dirão: “Pelo Senhor e por Gideão!”
19 Wɔ̃ku suunu sɔɔ, sɑɑ ye wuu kɔ̃sobu bɑ rɑ kɔsinɛ, yerɑ Gedeoni kɑ win tɔn be bɑ wɑ̃ɑ win mi, bɑ turɑ sɑnsɑni yen kɔnnɔwɔ. Mɑ bɑ ben kɔbi wurɑ bɑ weke ni kɔsukɑ ni bɑ nɛni mi.
19 Gideão e os cem homens que estavam com ele chegaram às imediações do arraial por volta da meia-noite, pouco tempo após a troca das guardas. Tocaram as trombetas e quebraram os cântaros que tinham nas mãos.
20 Sɑɑ yerɑ wuunu yiru ye yɑ tie yɑ yen kɔbi wurɑ, mɑ bɑ ben wekenu kɔsukɑ. Bɑ wii bɔn ni suɑ kɑ nɔm dwɑɑ mɑ bɑ kɔbi nɛni kɑ nɔm ɡeu. Bɑ yi wurɑmɔ, mɑ bɑ ɡbɑ̃sukumɔ bɑ mɔ̀, Yinni Gusunɔ u nɑsɑrɑ wɑ! Gedeoni u mɑɑ nɑsɑrɑ wɑ!
20 Assim, as três companhias tocaram as trombetas e despedaçaram os cântaros. Seguravam a tocha na mão esquerda e a trombeta na mão direita. E gritavam: “Uma espada pelo Senhor e por Gideão!”
21 Ben bɑɑwure u kɑ yɔ̃ win yɔ̃rɑ yerɔ bɑ sɑnsɑni ye sikerenɛ. Mɑ wɛrɔ be kpuro bɑ duku dukubu mɔ̀ kɑ nɔɔɡiru. Mɑ ben ɡɑbɑ kpooru so bɑ doonɑ.
21 E cada um permaneceu no seu lugar ao redor do arraial. Todo o exército dos midianitas começou a correr, a gritar e a fugir.
22 Sɑnɑm mɛ tɔmbu ɡoobɑ wunɔbu ye, yɑ yen kɔbi wurɑmɔ yerɑ Yinni Gusunɔ u derɑ wɛrɔ be kpuro bɑ ɡoonɑmɔ kɑ tɑkobi. Mɑ ben ɡɑbu bɑ duki suɑ sere Bɛti Sitɑɔ ye yɑ wɑ̃ɑ Sererɑn berɑ ɡiɑ Abɛli Mɛholɑn deedeeru Tɑbɑtin bɔkuɔ.
22 Ao soar das trezentas trombetas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, que fugiu na direção de Zererá, até Bete-Sita, até a divisa de Abel-Meolá, perto de Tabate.
23 Mɑ Gedeoni u Isirelibɑ sokusiɑ sɑɑ Nɛfitɑlibɑ kɑ Asɛɛbɑ kɑ Mɑnɑsebɑn tem kpuron di. Mɑ bɑ Mɑdiɑnibɑ kpuro nɑɑ swĩi.
23 Então os homens de Israel, de Naftali, de Aser e de todo o Manassés foram convocados e perseguiram os midianitas.
24 U mɑɑ ɡɔrɑ Efɑrɑimubɑn ɡuunun beri berikɑ kpuro sɔɔ u nɛɛ, bu sɑrɑmɑ bu Mɑdiɑnibɑ swɑɑ burɑ Yuudɛnin tɔbusɔ sere n kɑ ɡirɑri Bɛti Bɑrɑɔ.
24 Gideão enviou mensageiros a todas as montanhas de Efraim, dizendo: — Desçam para atacar os midianitas e impedir que eles passem pelas águas do Jordão até Bete-Bara. Assim, todos os homens de Efraim foram convocados. E eles cortaram a passagem dos midianitas pelas águas do Jordão, até Bete-Bara.
25 Bɑ Mɑdiɑnibɑn sinɑmbu yiru mwɑ be bɑ mɔ̀ Orɛbu kɑ Seebu. Bɑ Orɛbu ɡowɑ kpee sɑɑrɑ ɡɑɑn wɔllɔ, mɑ bɑ ye sokɑ Orɛbun kpee sɑɑrɑ. Bɑ mɑɑ Seebu ɡo dɑ̃ɑ bii ɡɑmɑ yerɔ, mɑ bɑ te sokɑ Seebun dɑ̃ɑ bii ɡɑmɑ yeru. Yen biru bɑ mɑɑ Mɑdiɑnibɑ nɑɑ swĩi. Mɑ bɑ kɑ Orɛbu kɑ Seebun winu nɑ Gedeonin mi Yuudɛnin ɡuruɔ.
25 E prenderam dois príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe. Mataram Orebe no rochedo de Orebe e mataram Zeebe no lagar de Zeebe. Perseguiram os midianitas e trouxeram a cabeça de Orebe e a cabeça de Zeebe a Gideão, do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.