Juízes 5

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dɔmɑ terɑ Deborɑ kɑ Bɑrɑki Abinɔɑmun bii bɑ womu ɡeni kuɑ bɑ nɛɛ,
1 E cantou Débora e Baraque, filho de Abinoão, naquele mesmo dia, dizendo:
2 i Yinni Gusunɔ siɑro
2 Porquanto os chefes se puseram à frente em Israel, porquanto o povo se ofereceu voluntariamente, louvai ao Senhor .
3 I nɔɔwɔ bɛɛ sinɑmbu,
3 Ouvi, reis; dai ouvidos, príncipes; eu, eu cantarei ao Senhor ; salmodiarei ao Senhor , Deus de Israel.
4 Yinni, sɑnɑm mɛ ɑ sɑrɑmɑ Seirin ɡuurun di Edɔmun temɔ,
4 Ó Senhor , saindo tu de Seir, caminhando tu desde o campo de Edom, a terra estremeceu; até os céus gotejaram, até as nuvens gotejaram águas.
5 Guu bɑkɑnu nu yĩirɑ
5 Os montes se derreteram diante do Senhor , e até o Sinai diante do Senhor , Deus de Israel.
6 Sɑnɡɑɑ, Anɑtin biin wɑɑti sɔɔ,
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram os caminhos de se percorrerem; e os que andavam por veredas iam por caminhos torcidos.
7 Wiruɡii ɡoo sɑri wi u dɑm mɔ Isirelibɑ sɔɔ,
7 Cessaram as aldeias em Israel, cessaram, até que eu, Débora, me levantei, por mãe em Israel me levantei.
8 Sɑnɑm mɛ bɑ Gusunɔ deri bɑ bũnu sɑ̃ɑmɔ,
8 E, se escolhia deuses novos, logo a guerra estava às portas; via-se, por isso, escudo ou lança entre quarenta mil em Israel?
9 Nɛn ɡɔ̃ru ɡɑ dorɑ Isirelin wiruɡibun sɔ̃,
9 Meu coração é para os legisladores de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo; louvai ao Senhor .
10 Bɛɛ sinɑmbu, bɛɛ be i kɛtɛku kpikinu sɔni,
10 Vós, os que cavalgais sobre jumentas brancas, que vos assentais em juízo e que andais pelo caminho, falai disto.
11 I swɑɑ dɑkio.
11 Onde se ouve o estrondo dos flecheiros, entre os lugares onde se tiram águas, ali falai das justiças do Senhor , das justiças que fez às suas aldeias em Israel; então, o povo do Senhor descia às portas.
12 A seewo, Deborɑ, ɑ tɑbun womu ko,
12 Desperta, desperta, Débora, desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva presos teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão.
13 Isirelibɑn sukum bɑ dɑmɡibu kɑmiɑ.
13 Então, o Senhor fez dominar sobre os magníficos, entre o povo ao que ficou de resto; fez-me o Senhor dominar sobre os valentes.
14 Be bɑ Amɑlɛkibɑ kɑmiɑ,
14 De Efraim saiu a sua raiz contra Amaleque; e após ti vinha Benjamim dentre os teus povos; de Maquir e Zebulom desceram os legisladores, passando com o cajado do escriba.
15 Isɑkɑribɑn wiruɡibu bɑ kɑ Deborɑ yɔ̃rɑ.
15 Também os principais de Issacar foram com Débora; e, como Issacar, assim também Baraque foi enviado a pé para o vale; nas correntes de Rúben foram grandes as resoluções do coração.
16 Mbɑn sɔ̃nɑ bɑ yɑ̃ɑnu sinɛ.
16 Por que ficaste tu entre os currais para ouvires os balidos dos rebanhos? Nas divisões de Rúben tiveram grandes esquadrinhações do coração.
17 Gɑlɑdiɡibu bɑ sinɑ Yuudɛnin ɡuruɔ.
17 Gileade se ficou dalém do Jordão, e Dã por que se deteve em navios? Aser se assentou nos portos do mar e ficou nas suas ruínas.
18 Adɑmɑ Sɑbulonibɑ kɑ Nɛfitɑlibɑ
18 Zebulom é um povo que expôs a sua vida à morte, como também Naftali, nas alturas do campo.
19 Kɑnɑnin sinɑmbɑ nɑ bɑ kɑ bu tɑbu kuɑ Tɑnɑkiɔ
19 Vieram reis e pelejaram; então, pelejaram os reis de Canaã em Taanaque, junto às águas de Megido; não tomaram ganho de prata.
20 Wɔllun diyɑ kperi yi kɑ Siserɑ tɑbu kuɑ.
20 Desde os céus pelejaram; até as estrelas desde os lugares dos seus cursos pelejaram contra Sísera.
21 Kisionin dɑɑru te tɑ wɑ̃ɑ yellun di,
21 O ribeiro de Quisom os arrastou, aquele antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Pisaste, ó minha alma, a força.
22 Siserɑn tɑbu kowobu bɑ duki doonɑ.
22 Então, as unhas dos cavalos se despedaçaram pelo galopar, o galopar dos seus valentes.
23 Yinni Gusunɔn ɡɔrɑdo u ɡeruɑ u nɛɛ,
23 Amaldiçoai a Meroz, diz o Anjo do Senhor ; acremente amaldiçoai os seus moradores, porquanto não vieram em socorro do Senhor , em socorro do Senhor , com os valorosos.
24 Kɑɑ domɑru wɑ, Yɑɛli, Hebɛɛ Kenin kurɔ.
24 Bendita seja sobre as mulheres Jael, mulher de Héber, o queneu; bendita seja sobre as mulheres nas tendas.
25 Siserɑ u nun nim bikiɑ, mɑ ɑ nùn bom wɛ̃.
25 Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu manteiga.
26 A kurun sii dɛkɑ suɑ kɑ nɔm dwɑru.
26 À estaca estendeu a sua mão esquerda, e ao maço dos trabalhadores, a sua direita; e matou a Sísera e rachou-lhe a cabeça, quando lhe pregou e atravessou as fontes.
27 Siserɑ u dwiiyɑ u kpunɑ wunɛn nɑɑsɔ.
27 Entre os seus pés, se encurvou, caiu, ficou estirado; entre os seus pés, se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali ficou abatido.
28 Siserɑn mɛro u mɛɛrɑ fɛnɛntin di
28 A mãe de Sísera olhava pela janela e exclamava pela grade: Por que tarda em vir o seu carro? Por que se demoram os passos dos seus carros?
29 — ausente —
29 As mais sábias das suas damas responderam; e até ela respondia a si mesma:
30 — ausente —
30 Porventura não achariam e repartiriam despojos? Uma ou duas moças a cada homem? Para Sísera despojos de várias cores, despojos de várias cores de bordados; de várias cores bordados de ambas as bandas, para os pescoços do despojo?
31 Yinni Gusunɔ, ɑ de wunɛn yibɛrɛbɑ kpuro bu ɡbi nɡe Siserɑ.
31 Assim, ó Senhor , pereçam todos os teus inimigos! Porém os que o amam sejam como o sol quando sai na sua força.
32 — ausente —
32 E sossegou a terra quarenta anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.