Juízes 4

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ehudun ɡɔɔn biru Isirelibɑ bɑ kpɑm kuɑ ye yɑǹ Yinni Gusunɔ dore.
1 Depois da morte de Aod, os israelitas continuaram a fazer o mal aos olhos do Senhor.
2 Mɑ u bu Kɑnɑnin sunɔ Yɑbini nɔmu bɛriɑ wi u bɑndu dii Hɑsoriɔ. Win tɑbu sunɔwɑ Siserɑ wi u wɑ̃ɑ Hɑrosɛti Goimuɔ.
2 Então o Senhor entregou-os nas mãos de Jabin, rei de Canaã, que reinava em Asor. Seu exército era chefiado por Sísara, que habitava em Haroset-Goim.
3 Yɑbini wi, tɑbu kɛkɛ sisuɡii nɛnɛ kɑ wunɔbuwɑ (900) u mɔ. Mɑ u Isirelibɑ dɑm dɔre sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ yɛndu. Yerɑ bɑ Yinni Gusunɔ nɔɔɡiru sue bɑ fɑɑbɑ kɑnɑ.
3 Os filhos de Israel clamaram ao Senhor, porque Jabin tinha novecentos carros de ferro e oprimia-os duramente já fazia vinte anos.
4 N deemɑ Gusunɔn sɔmɔ tɔn kurɔ wi bɑ mɔ̀ Deborɑ, Lɑpidɔtun kurɔ, wiyɑ u sɑ̃ɑ Isirelibɑn kpɑro sɑɑ ye sɔɔ.
4 Naquela época, a profetisa Débora mulher de Lapidot, era juíza em Israel.
5 U rɑ n sɔ̃wɑ kpɑkpɑ bɑ̃ɑ ɡɑɑn nuurɔ ye yɑ wɑ̃ɑ Rɑmɑ kɑ Betɛlin bɑɑ sɔɔ, Efɑrɑimun ɡuunun berɑ ɡiɑ. Mɑ bɑ ye yĩsiru kɑ̃ Deborɑn kpɑkpɑ bɑ̃ɑ. Miyɑ Isirelibɑ bɑ rɑ de u kɑ bu siribu kuɑ.
5 Sentava-se sob a palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, na montanha de Efraim, e os israelitas iam ter com ela para que julgasse suas questões.
6 Sɔ̃ɔ teeru u Abinɔɑmun bii Bɑrɑki sokusiɑ wi u wɑ̃ɑ Kedɛsiɔ Nɛfitɑlibɑn temɔ. U nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Gusunɔ, bɛsɛ Isirelibɑn Yinni, wiyɑ u nun woodɑ yeni wɛ̃ u nɛɛ, ɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɔkuru (10.000) ɡɔsio sɑɑ Nɛfitɑlibɑ kɑ Sɑbulonibɑn min di ɑ kɑ bu dɑ ɡuu te bɑ mɔ̀ Tɑboriɔ.
6 Ela mandou chamar Barac, filho de Abinoem, de Cedes em Neftali, e disse-lhe: Eis o que te ordena o Senhor, Deus de Israel: vai ao monte Tabor; toma contigo dez mil homens dos filhos de Neftali e de Zabulon.
7 U koo Siserɑ, Yɑbinin tɑbu sunɔ kɑ win tɑbu kɛkɛbɑ kɑ win tɑbu kowobu ɡɑwɑmɑ wunɛn mi, Kisionin dɑɑrɔ, kpɑ u nun bu nɔmu bɛriɑ.
7 Quando estiveres na torrente de Cison, conduzir-te-ei Sísara, chefe do exército de Jabin, com seus carros e suas tropas, e to entregarei.
8 Mɑ Bɑrɑki u nùn wisɑ u nɛɛ, ɑ̀ n kɑɑ kɑ mɑn dɑ, kon dɑ. Adɑmɑ ɑ̀ kun kɑ mɑn dɔɔ, nɑǹ dɔɔ.
8 Barac respondeu-lhe: Se vieres comigo, irei; mas se não quiseres vir comigo, não irei.
9 Mɑ Deborɑ u nɛɛ, yɑ wɑ̃, kon kɑ nun dɑ, ɑdɑmɑ ɑǹ siɑrɑbu wɑsi sɑ̀ n dɑ sɑnnu. Domi Yinni Gusunɔ u koo Siserɑ tɔn kurɔ ɡoo nɔmu bɛriɑ.
9 Sim, disse ela, irei contigo; mas a glória da expedição não será tua, porque o Senhor entregará Sísara nas mãos de uma mulher. E Débora foi com Barac a Cedes.
10 Bɑrɑki u Sɑbulonibɑ kɑ Nɛfitɑlibɑ sokusiɑ Kedɛsiɔ. Mɑ ben tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɔkuru (10.000) bɑ kɑ nùn yɔ̃rɑ kɑ Deborɑ sɑnnu.
10 Barac convocou ali Zabulon e Neftali: dez mil homens levantaram-se e seguiram-no, tendo Débora em sua companhia.
11 N deemɑ Mɔwisin kurɔn sesu Hobɑbu, win bweserɑ bɑ mɔ̀ Kenibɑ. Ben turo Hebɛɛ u kɑ Keni be bɑ tie kɑrɑnɑ. Mɑ u dɑ u win kuru ɡirɑ dɑ̃ɑ bɑkɑru ɡɑrun nuurɔ Sɑnɑimuɔ, Kedɛsin bɔkuɔ.
11 Ora, Heber, o cineu, tinha-se separado dos cineus da família de Hobab, cunhado de Moisés, e tinha levantado suas tendas até o carvalhal de Senim, perto de Cedes.
12 Yen biruwɑ bɑ Siserɑ sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, Bɑrɑki, Abinɔɑmun bii, u dɑ ɡuu te bɑ mɔ̀ Tɑboriɔ.
12 Foi anunciado a Sísara que Barac, filho de Abinoem, estava em marcha para o monte Tabor.
13 Mɑ Siserɑ u win tɑbu kowobu kpuro sokusiɑ u nɛɛ, bu nɑ Hɑrosɛti Goimun di kɑ win tɑbu kɛkɛ sisuɡii nɛnɛ kɑ wunɔbu (900) ye. Mɑ bɑ mɛnnɑ Kisionin dɑɑrɔ.
13 Mandou então vir de Haroset-Goim todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele até a torrente de Cison.
14 Mɑ Deborɑ u Bɑrɑki sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ seewo, domi ɡisɔrɑ Yinni Gusunɔ u koo nun ɡbiiyɑ u kɑ nun Siserɑ nɔmu bɛriɑ.
14 Débora disse a Barac: Vai-te, porque este é o dia em que o Senhor te entregará Sísara. O Senhor mesmo marcha adiante de ti. Barac desceu do monte Tabor com dez mil homens.
15 Ye bɑ Siserɑ kɑ win tɑbu kowobu kɑ win tɑbu kɛkɛbɑ wɔri, Yinni Gusunɔ u derɑ Siserɑn tɔn be, bɑ burisinɑ Bɑrɑkin wuswɑɑɔ. Mɑ Siserɑ u sɑrɑ win kɛkɛn di u dukɑ suɑ kɑ nɑɑsu.
15 E o Senhor desbaratou Sísara com todos os seus carros e todo o seu exército, que caíram ao fio da espada, diante de Barac. Sísara, saltando do seu carro, fugiu a pé,
16 Bɑrɑki u Siserɑn tɑbu kowobu kɑ win tɑbu kɛkɛbɑ nɑɑ ɡirɑ sere Hɑrosɛti Goimuɔ. Mɑ bɑ bu ɡo be kpuro kɑ tɑkobi. Bɑɑ ben turo bɑǹ deri.
16 enquanto Barac perseguia os carros e o exército até Haroset-Goim. Todo o exército de Sísara foi passado ao fio da espada, sem escapar um só homem.
17 Adɑmɑ Siserɑ u dukɑ suɑ u dɑ u kukuɑ Hebɛɛ Kenin kurɔ wi bɑ mɔ̀ Yɑɛlin kuu bekuruɡirɔ, domi Hebɛɛ kɑ Yɑbini, Hɑsorin sunɔ bɑ nɔɔsinɑmɔ.
17 Sísara, fugindo a pé, chegou à tenda de Jael, mulher de Heber, o cineu, porque havia paz entre Jabin, rei de Asor e a casa de Heber, o cineu.
18 Yɑɛli u yɑrɑ u Siserɑ dɑm koosiɑ u nɛɛ, ɑ duumɑ nɛn yinni, ɑ ku bɛrum ko.
18 Jael, saindo ao encontro de Sísara, disse-lhe: Entra, meu senhor, em minha casa, e não temas. Ele entrou na tenda e ela o ocultou sob um manto.
19 Yerɑ Siserɑ u nɛɛ, ɑ suuru koowo, ɑ mɑn nim kɛ̃ɛyɔ n nɔ. Nim nɔru ɡɑ mɑn mɔ̀wɑ.
19 Ele disse à mulher: Peço-te que me dês um pouco de água, porque tenho sede. Ela abriu um odre de leite, deu-lhe de beber e recobriu-o.
20 Siserɑ mɑɑ nɛɛ, ɑ yɔ̃ro dii kɔnnɔwɔ. Goo ù n nɑ u nun bikiɑ, u nɛɛ, ɡoo wɑ̃ɑ mini? A nɛɛ, ɑɑwo.
20 Sísara disse-lhe ainda: Põe-te à entrada da tenda, e se qualquer pessoa te perguntar se há alguém aqui, responderás que não.
21 N deemɑ Siserɑ u wɑsire too, mɑ u dweeyɑ mɑm mɑm. Yerɑ Yɑɛli, Hebɛɛn kurɔ wi, u kurun sii dɛkɑ suɑ kɑ mɑtɑlɑkɑ u durɔ wi susi sɛ̃ɛ u sii dɛkɑ ye kpɑre win bɑɑ sɑburon deedeeru. Mɑ yɑ ɡirɑri temɔ. Mɑ durɔ wi, u ɡu.
21 Jael, pois, mulher de Heber, tomou um prego da tenda juntamente com um martelo e, aproximando-se devagarinho, enterrou o prego na fonte de Sísara, pregando-o assim na terra enquanto ele dormia profundamente por causa da muita fadiga. Sísara morreu.
22 N wee, sɑɑ ye sɔɔ, Bɑrɑki u Siserɑ nɑɑ ɡire. Ye Yɑɛli u yɑrɑ u nùn sennɔ dɑ u nɛɛ, ɑ nɑ, kon nun durɔ wi sɔ̃ɔsi wi ɑ kɑsu.
22 Entrementes, chegou Barac logo após Sísara. Jael saindo-lhe ao encontro, disse-lhe: Vem, vou mostrar-te o homem que buscas. Ele entrou e viu Sísara que jazia morto por terra, com o prego cravado em sua fonte.
23 Dɔmɑ te, Gusunɔ u derɑ Isirelibɑ bɑ Yɑbini, Kɑnɑnibɑn sunɔ kɑwɑ.
23 Foi assim que Deus, naquele dia, humilhou Jabin, rei de Canaã, diante dos israelitas;
24 Yen biru bɑ rɑ n kɑ nùn tɑbu mɔ̀wɑ sere bɑ kɑ nùn tɑɑre mɑm mɑm bɑ ɡo.
24 e a mão dos filhos de Israel pesava cada vez mais sobre Jabin, rei de Canaã, até que o exterminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.