Juízes 20
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Isireli be bɑ wɑ̃ɑ Dɑnuɔ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ sere n kɑ ɡirɑri Beri Sebɑɔ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑrɔ kɑ mɑɑ be bɑ wɑ̃ɑ Gɑlɑdin temɔ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ, bɑ mɛnnɑ bɑ nɔɔ tiɑ kuɑ nɡe tɔn turo Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ Misipɑɔ.
1 Movimentaram-se, pois, todos os israelitas como um só homem, desde Dã até Bersabéia, e até a terra de Galaad. E a assembléia reuniu-se diante do Senhor em Masfa.
2 Ben bwese kɛrɑ bɑɑyeren wiruɡibu bɑ nɑwɑ dɔmɑ te. Ben tɑbu nɑɑnɑɑkobu be bɑ koo kpĩ bu kɑ tɑkobi sɑnnɑ bɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ nɛɛru (400.000).
2 os chefes de todo o povo e todas as tribos de Israel apresentaram-se diante da assembléia do povo de Deus: havia quatrocentos mil homens de pé, armados com a espada.
3 N deemɑ Bɛnyɑmɛɛbɑ bɑ nuɑ kɔ mɑ Isireli be bɑ tie bɑ mɛnnɛ Misipɑɔ.
3 E os filhos de Benjamim souberam que os israelitas tinham subido a Masfa. Os israelitas disseram: Dizei-nos de que modo se cometeu esse crime?
4 Mɑ Lefi wìn kurɔ bɑ ɡo mi, u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ nɛn kurɔ nɑɑ dɑwɑ sɑ wee. Mɑ sɑ tunumɑ Gibeɑɔ sɑ kpunɑ mi.
4 O levita, marido da mulher que foi morta, tomou a palavra: Eu cheguei a Gabaa de Benjamiml, disse ele, com minha concubina para ali passar a noite.
5 Yerɑ Gibeɑɡii be, bɑ mɑn seesi, bɑ nɑ bɑ mɑn tɑrusi diru mi nɑ kpĩ wɔ̃kuru. Nɛn tiiwɑ bɑ rɑɑ kɑsu bu kɑ kpunɑ bu ɡo ɑdɑmɑ nɑ bu nɛn kurɔ wɛ̃ mɑ bɑ kɑ nùn kpunɑ kɑ tilɑsi bɑ ɡo.
5 Os homens de Gabaa, porém, amotinaram-se contra mim e cercaram de noite a casa, querendo matar-me; violentaram a minha concubina, e ela morreu.
6 Yerɑ nɑ win ɡoo te suɑ nɑ bɔtirɑ nɑ Isirelin bwese kɛrɑ bɑɑyere kpiri tiɑ tiɑ mɔrisiɑ. Domi ɡɑ̃ɑ kɔ̃sunɑ bɑ kuɑ mi, nìn bweseru n ǹ weenɛ Isirelibɑ bu ko.
6 Tomei-a então e cortei-a em pedaços, que mandei distribuir por todo o território da herança de Israel, porque cometeram uma atrocidade e uma infâmia em Israel.
7 Yen sɔ̃, bɛɛ Isirelibɑ, wee i mɛnnɛ mini tɛ̃. I wesiɑnɔ kpɑ i ko ye n weenɛ i ko.
7 Vós todos, ó israelitas que aqui estais, dai o vosso parecer e tomai uma decisão.
8 Mɑ be kpuro bɑ nɔɔ nɛrɑ nɡe tɔn turo. Bɑ nɛɛ, bɛsɛn ɡoo kun wurɔ win yɛnuɔ u sere nɛɛ u koo sinɑ win kuu bekuruɡirɔ.
8 Levantou-se então todo o povo como um só homem, dizendo: Ninguém dentre nós irá à sua tenda, e ninguém voltará à sua casa.
9 Wee ye sɑ ko Gibeɑɡii be kuɑ. Sɑ ko tɛtɛ towɑ
9 Eis o que agora vamos fazer a Gabaa: lancemos a sorte contra ela!
10 su kɑ tɔmbu ɡɔsi Isirelin bwese kɛrɑ bɑɑyere sɔɔ. Tɔmbu wunɔbu (100) sɔɔ, sɑ ko wɔkuru wĩɑ. Tɔmbu nɔrɔbu (1.000) sɔɔ, sɑ ko wunɔbu wĩɑ. Tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɔkuru (10.000) sɔɔ, kpɑ su nɔrɔbu wĩɑ. Tɔn beyɑ bɑ koo dɑ bu sun dĩɑnu kɑsuɑmɑ su kɑ wɑ su di bɛsɛ be sɑ mɛnnɛ mini, kpɑ su wɑ su Gibeɑɡii be sɛɛyɑsiɑ ben dɑɑ kɔ̃sɑ ye bɑ kuɑ min sɔ̃.
10 Tomemos dentre todas as tribos de Israel dez homens de cada cem, cem de cada mil, e mil de cada dez mil, que irão procurar víveres para o abastecimento do povo. É preciso, quando eles voltarem, tratarmos a Gabaa de Benjamim como ela merece pela infâmia que cometeu em Israel.
11 Nɡe mɛyɑ Isirelibɑ kpuro bɑ kɑ mɛnnɑ bɑ nɔɔ tiɑ kuɑ bu kɑ Gibeɑɡii be wɔri.
11 Assim se coligou contra a cidade todo o Israel, como se fora um só homem.
12 Mɑ Isireli be, bɑ tɔmbu ɡɔrɑ Bɛnyɑmɛɛn tem kpuro sɔɔ bɑ nɛɛ, ɑmɔnɑ kɔ̃sɑ yenin bweseru yɑ kɑ koorɑ bɛɛn suunu sɔɔ mɛ.
12 Mandaram mensageiros a todas as famílias de Benjamim, para que lhe dissessem: Que maldade é essa que se cometeu no meio de vós?
13 Yen sɔ̃, i sun tɔn kɔ̃so be nɔmu sɔndio su bu ɡo, kpɑ su kɔ̃sɑ ye wunɑ bɛsɛ Isirelibɑn suunu sɔɔn di.
13 Entregai-nos sem demora os celerados de Gabaa, para que os matemos e tiremos o mal do meio de Israel. Mas os benjaminitas não quiseram dar ouvidos aos seus irmãos israelitas.
14 Mɑ bɑ mɑɑ mɛnnɑ Gibeɑɔ bu kɑ Isirelibɑ tɑbu ko.
14 Juntaram-se em Gabaa de todas as suas cidades para combater os israelitas.
15 Yen dɔmɑ te, tɔmbu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ nɔɔbu kɑ tiɑ (26.000) be bɑ koo kpĩ bu kɑ tɑkobi sɑnnɑ, bɑ mɛnnɑ Bɛnyɑmɛɛn tem sɔɔ kɑ sere mɑɑ tɑbu durɔbu nɑtɑ kɑ wunɔbu (700) be bɑ sɑ̃ɑ Gibeɑn tiiɡibu.
15 Contaram-se naquele dia os benjaminitas que acorreram de todas as cidades: vinte e seis mil homens, armados de espada, sem contar os habitantes de Gabaa, que eram setecentos homens de escol.
16 Bɛnyɑmɛɛbɑn tɑbu durɔbu sɔɔ, ben nɑtɑ kɑ wunɔbu (700) bɑ sɑ̃ɑwɑ nɔm dwɑɑɡibu. Be kpuro bɑ nɔmɑ dowɑ ɡem ɡem. Domi ben ɡoo sɑri wi u koo tɔnun serɑ kpurɑntɛɛru yĩisi u kɔmiɑ.
16 Entre todo esse povo havia setecentos homens de escol que não se serviam da mão direita, e todos capazes de atirar pedras com a funda num cabelo, sem errar o alvo.
17 Isirelibɑ sɔɔ mɑɑ, be bɑ tɑbun dɔɔnɛ mɔ bɑ koo kpĩ bu kɑ tɑkobi sɑnnɑ bɑ sɑ̃ɑwɑ nɔrɔbun subɑ nɛɛru (400.000).
17 O número de israelitas recenseados, excluindo Benjamim, era de quatrocentos mil homens armados de espada, todos aptos para o combate.
18 Mɑ Isireli be, bɑ dɑ Betɛliɔ bu kɑ Gusunɔ bikiɑ u bu sɔ̃ɔsi bwese kɛrɑ ye yɑ koo ɡbi yu Bɛnyɑmɛɛbɑ wɔri. Mɑ Yinni Gusunɔ u Yudɑbɑ ɡɔsɑ.
18 Os israelitas subiram a Betel para consultar o Senhor; perguntaram.: Quem de nós subirá primeiro para começar a luta contra os benjaminitas? O Senhor respondeu-lhes: Judá será o primeiro a subir.
19 Sisiru bururu Isirelibɑ kpuro bɑ seewɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Gibeɑn bɔkuɔ.
19 Partiram os israelitas no dia seguinte pela manhã e acamparam perto de Gabaa.
20 Yen biru bɑ ben tɑbu sĩɑ yi Gibeɑn deedeeru bu kɑ Bɛnyɑmɛɛbɑ wɔri.
20 Começaram o combate contra os filhos de Benjamim, e puseram-se em ordem de batalha perto da cidade.
21 Yen dɔmɑ terɑ Gibeɑɡii be, bɑ yɑrimɑ bɑ Isirelibɑ wɔri bɑ ben tɔmbu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ yiru (22.000) ɡo.
21 Saindo os benjaminitas infligiram a Israel naquele dia uma perda de vinte e dois mil homens, que juncavam o solo.
22 — ausente —
22 A multidão dos filhos de Israel, recobrando nova coragem, pôs-se outra vez em ordem de batalha no mesmo lugar onde estiveram na véspera.
23 — ausente —
23 Até a tarde estiveram os filhos de Israel chorando diante do Senhor, e o consultaram, dizendo: Devo continuar ainda a combater contra os filhos de Benjamim, meu irmão? O Senhor respondeu: Marchai contra ele.
24 Yerɑ bɑ kpɑm Bɛnyɑmɛɛbɑ wɔri nɔn yiruse te.
24 Os israelitas avançaram segunda vez contra os benjaminitas,
25 Bɛnyɑmɛɛ be, bɑ kpɑm yɑrimɑ bɑ Isirelibɑn tɑbu durɔbu nɔrɔbun subɑ yɛndu yiru sɑri ɡo (18.000).
25 que saíram de Gabaa ao seu encontro e lançaram-nos de novo por terra, matando dezoito mil israelitas, todos homens que manejavam a espada.
26 Yerɑ Isirelibɑ kpuro bɑ mɛnnɑ Betɛliɔ bɑ sinɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru mi, bɑ weeweenu mɔ̀. Yen dɔmɑ te, bɑ nɔɔ bɔkuɑwɑ sere n kɑ kuɑ yokɑ. Mɑ bɑ Yinni Gusunɔ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuɑ kɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu.
26 Então todo o povo dos israelitas subiu a Betel, e ali, sentados, lamentavam-se diante do Senhor, jejuando naquele dia até a tarde; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos diante do Senhor.
27 — ausente —
27 E consultaram-no. Naquele tempo a arca da aliança de Deus estava lá, com Finéias, filho de Eleazar, filho de Aarão, que se conservava junto dela.
28 — ausente —
28 Disseram, pois: Devo continuar ou devo cessar a guerra contra Benjamim, meu irmão? O Senhor respondeu: lde, porque amanhã eu os entregarei nas vossas mãos.
29 — ausente —
29 Israel pôs emboscadas em volta de Gabaa e,
30 — ausente —
30 ao terceiro dia, recomeçou o combate contra os benjaminitas na mesma ordem de batalha que antes.
31 Yerɑ Bɛnyɑmɛɛbɑ bɑ mɑɑ yɑrɑ bɑ kɑ Isireli be yinnɑ. Mɑ bɑ bu nɑɑ ɡirɑ bɑ kɑ wuu yɑrɑ bɑ tondɑ. Nɡe mɛ bɑ rɑɑ kuɑ bɑ kɑ Isirelibɑ ɡo yellu, nɡe mɛyɑ bɑ mɑɑ toruɑ mɑ bɑ mɑɑ ben tɔnu tɛnɑ ɡo Betɛlin swɑɑɔ kɑ Gibeɑɡiɑ sɔɔ yɑkɑsɔ.
31 Saindo contra eles, os benjaminitas deixaram-se atrair para longe da cidade, e puseram-se, como das outras vezes, a ferir e a matar alguns homens de Israel, uns trinta aproximadamente, nos caminhos que sobem para Betel e para Gabaa através do campo.
32 Mɑ Bɛnyɑmɛɛ be, bɑ nɛɛ, wee, sɑ mɑɑ bu kɑmiɑ nɡe yellu. Adɑmɑ Isirelibɑ bɑ nɛɛ, i de su duki su kpɑ bu ben wuu deri bu tondɑ.
32 Os filhos de Benjamim disseram entre si: Ei-los batidos diante de nós como dantes. Os filhos de Israel, porém, diziam: Fujamos e atraiamo-los para longe da cidade por esses caminhos.
33 Mɑ bɑ dɑ bɑ mɛnnɑ Bɑɑli Tɑmɑɑɔ. Yerɑ be bɑ rɑɑ kukuɑ bɑ yɑrimɑ Mɑre Gebɑn di mi bɑ wɑ̃ɑ.
33 Então, saindo todos os israelitas dos seus postos, ordenaram-se em batalha em Baal-Tamar, enquanto os homens de emboscada deixavam os seus esconderijos na planície da Gabaa.
34 Bɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɔkuru (10.000). Mɑ bɑ dɑ Gibeɑɔ bɑ tɑbu kuɑ ɡem ɡem kɑ Bɛnyɑmɛɛbɑ. Bɛnyɑmɛɛ be, bɑǹ yɛ̃ bɑ kɑm kobu dɔɔwɑ mi.
34 Surgiram assim diante de Gabaa dez mil homens de escol do exército de Israel. A batalha foi rude: mas os benjaminitas não supunham que a derrota ia atingi-los.
35 Mɑ Yinni Gusunɔ u derɑ bɑ burisinɑ Isirelibɑn wuswɑɑɔ. Yen dɔmɑ terɑ Isirelibɑ bɑ tɔmbu ɡo nɔrɔbun subɑ yɛndɑ nɔɔbu kɑ wunɔbu (25.100) Bɛnyɑmɛɛn tɑbu kowobu sɔɔ.
35 O Senhor destruiu Benjamim à vista dos filhos de Israel, os quais mataram naquele dia vinte e cinco mil e cem benjaminitas, todos homens de armas.
36 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Bɛnyɑmɛɛbɑ bɑ tubɑ mɑ bɑ kɑm kuɑwɑ.
36 OS filhos de Benjamim foram derrotados. Os israelitas tinham-lhes cedido terreno para fugir, porque confiavam na emboscada que tinham posto junto de Gabaa.
37 Berɑ bɑ yɑrimɑ bɑ Gibeɑ ye wɔri bɑ yen tɔmbu ɡo.
37 Saindo, pois, os homens dessa emboscada, cercaram a cidade e passaram tudo ao fio da espada.
38 N deemɑ Isirelibɑ bɑ rɑɑ wesiɑnɑ bɑ nɛɛ, be bɑ kukuɑ mi, bu wuu ɡe dɔ̃ɔ sɔ̃reo, kpɑ be bɑ tie bu ɡɔsirɑmɑ bɑ̀ n wiisu wɑ.
38 Ora, os homens de Israel tinham combinado com os da emboscada que fizessem subir da cidade como sinal uma nuvem de fumo.
39 Ye bɑ wii si wɑ, yerɑ bɑ ɡɔsirɑmɑ. Bɛnyɑmɛɛbɑ bɑ rɑɑ bu tɔmbu tɛnɑ ɡoori. Yen sɔ̃nɑ bɑ tɑmɑɑ bɑ mɑɑ bu kɑmiɑwɑ nɡe yellu.
39 Os homens de Israel simularam a fuga no combate, e Benjamim pôs-se a ferir e a matar cerca de trinta homens, dizendo: Sem dúvida, estão derrotados diante de nós como no primeiro combate.
40 Adɑmɑ sɑɑ ye sɔɔ, wii bɑkɑrɑ seewɑ sɑɑ Gibeɑn di, mɑ Bɛnyɑmɛɛbɑ bɑ wɑ dɔ̃ɔ wiirɑ ben wuu wukiri mɑm mɑm.
40 Mas quando a nuvem de fumo começou a subir da cidade, os benjaminitas olharam para trás e viram o incêndio de Gabaa subir até o céu.
41 Isireli be bɑ rɑɑ duki suɑ mi, bɑ ɡɔsirɑmɑ. Sɑɑ yerɑ Bɛnyɑmɛɛ be, bɑ nɑndɑ, domi bɑ wɑ wɔrɔ ye yɑ bu deemɑ.
41 Os homens de Israel deram volta e os benjaminitas ficaram pasmados ante o desastre que vinha sobre eles.
42 Yen sɔ̃nɑ bɑ duki suɑ bɑ doonɑ tem sɑɑrɑm berɑ ɡiɑ. Adɑmɑ Isireli be bɑ wuu ɡe dɔ̃ɔ sɔ̃re bɑ yɑrimɑ bɑ bu nɑɑ swĩi bɑ ɡoomɔ
42 Voltaram as costas diante dos israelitas e tomaram o caminho do deserto; o exército, porém, os perseguiu de perto, e os das cidades foram massacrados cada um em seu próprio lugar.
43 sere Gibeɑn sɔ̃ɔ yɑri yerɔ. Bɑǹ wure Bɛnyɑmɛɛ be, bu yɔ̃rɑ bɑɑ fiiko bu sere wɛ̃rɑ.
43 Cercaram os benjaminitas, perseguiram-nos e esmagaram-nos em todas as suas paragens até defronte de Gabaa, para as bandas do levante.
44 Nɡe mɛyɑ bɑ kuɑ bɑ kɑ Bɛnyɑmɛɛbɑn tɑbu durɔbu nɔrɔbun subɑ yɛndu yiru sɑri (18.000) ye ɡo.
44 Dessa sorte, caíram dezoito mil valentes guerreiros benjaminitas,
45 Bɑ mɑɑ ben tɔmbu nɔrɔbun subɑ nɔɔbu (5.000) ɡo swɑɑ sɔɔ be bɑ duki mɔ̀ bɑ dɔɔ tem sɑɑrɑmɔ Rimɔɔn kperu ɡiɑ. Mɑ bɑ be bɑ tie nɑɑ swĩi sere Gideomuɔ. Miyɑ bɑ mɑɑ ben tɔmbu nɔrɔbun subɑ yiru (2.000) ɡo.
45 enquanto o resto se pôs a fugir para o deserto até o rochedo de Remon. Nessa fuga foram ainda mortos cinco mil homens pelos caminhos; e perseguindo-os de perto até Gedeão, mataram ainda dois mil.
46 Be bɑ ɡu dɔmɑ te, ben bwese te sɔɔ, bɑ sɑ̃ɑwɑ tɑbu durɔbu nɔrɔbun subɑ yɛndɑ nɔɔbu (25.000).
46 Naquele dia foram mortos vinte e cinco mil homens de Benjamim, guerreiros valentes que manejavam a espada.
47 Adɑmɑ Bɛnyɑmɛɛbɑ nɑtɑ (600) bɑ kpĩɑ bɑ turɑ Rimɔɔn kperu mi, tem sɑɑrɑmɔ mɑ bɑ kuɑ suru nnɛ berɑ mi.
47 Seiscentos homens tinham chegado, em sua fuga para o deserto, ao rochedo de Remon, onde ficaram quatro meses.
48 Isirelibɑ bɑ ɡɔsirɑmɑ bɑ nɑ Bɛnyɑmɛɛ be bɑ tien wusu sɔɔ. Bɑ bu ɡo ɡo sere kɑ ben yɑɑ sɑbenɔ. Hunde koni ye yɑ wɑ̃ɑ mi kpuro ɡesi, bɑ ɡowɑ. Mɑ bɑ ben wuu si kpuro dɔ̃ɔ mɛni.
48 {Entrementes}, os israelitas tinham-se voltado contra os filhos de Benjamim e passaram ao fio da espada tudo o que lhes caía nas mãos nas cidades, desde os homens até os animais. Incendiaram também todas as cidades que encontraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.