Juízes 15
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Ye n kuɑ sɔ̃ɔ mɛɛru, ɑlikɑmɑ ɡɛ̃ɛbun sɑɑ, Sɑnsom u boo kpɛmu ɡɑɡu suɑ u kɑ win kurɔ berɑm dɑ. Ye u turɑ mi, yerɑ u win dokiri sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ kĩ n dɑ nɛn kurɔn dirɔ. Adɑmɑ dokiri wi, u yinɑ.
1 Algum tempo depois, durante a colheita do trigo, Sansão levou um cabrito de presente para sua esposa. “Vou ao quarto de minha esposa para dormir com ela”, disse ele. Mas o pai dela não o deixou entrar.
2 U nɛɛ, nɑ tɑmɑɑ ɑǹ mɑɑ nùn kĩwɑ mɑm mɑm. Mɑ nɑ nùn wunɛn bɔrɔ kɑ̃. Win wɔnɔ wee, ɑ nùn suo kɔsire. U mɑɑ nùn burɑm kere.
2 “Eu tinha certeza de que você a odiava”, explicou ele. “Por isso eu a dei como esposa a seu acompanhante de casamento. Mas veja, a irmã mais nova dela é ainda mais bonita. Case-se com ela.”
3 Sɑnsom u nɛɛ, nɑ̀ n Filisitibɑ kɔ̃sɑ kuɑ tɛ̃, nɑǹ ko nɑ n tɑɑrɛ mɔ ye sɔɔ.
3 Sansão disse: “Desta vez ninguém poderá me culpar de tudo que eu fizer a vocês, filisteus”.
4 Mɑ u doonɑ u sɛ̃usu ɡoobɑ wunɔbu (300) mwɑ u sin sinu bɔkuɑ yiru yiru. Yerɑ u wii bɔnnu sɔrisi nin sii nin suunu sɔɔ.
4 Então saiu e capturou trezentas raposas. Amarrou-as em pares pela cauda e prendeu uma tocha em cada par de caudas.
5 Mɑ u wii bɔn ni dɔ̃ɔ doke u sɛ̃u si sure Filisitibɑn ɑlikɑmɑ ɡbɑɑnɔ. Ye bɑ ɡɑ̃ bɑ subɑ kɑ ye bɑǹ ɡɛ̃ɛbu kpɑ sere kɑ ben dɑ̃ɑ ɡbɑɑnɔ mi bɑ olifibɑ duurɑ, kpuro yɑ dɔ̃ɔ mwɑɑrɑwɑ.
5 Depois, acendeu as tochas e soltou as raposas no meio das plantações de cereais dos filisteus. Assim, queimou tudo, tanto os feixes já ceifados como o cereal que ainda seria colhido. Também destruiu os vinhedos e os olivais.
6 Mɑ Filisitibɑ bɑ nɛɛ, wɑrɑ u sun yenin bweseru kuɑ.
6 “Quem fez isto?”, perguntaram os filisteus. E responderam: “Foi Sansão, pois seu sogro, de Timna, deu a esposa de Sansão a seu acompanhante de casamento”. Então os filisteus queimaram vivos a mulher e seu pai.
7 Sɑnsom u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, yeniwɑ i mɔ̀? Ǹ n mɛn nɑ, nɑǹ derimɔ nɑ kun mɔru kɔsie.
7 Sansão disse aos filisteus: “Não descansarei enquanto não me vingar de vocês pelo que fizeram!”.
8 Mɑ u bu wɔri kɑ dɑm u bu ɡo tɑ sɑkɑ sɑrɑ. Mɑ u dɑ u wɑ̃ɑ Etɑmun kpee bɑɑ sɔɔ.
8 Ele os atacou com grande violência e matou muitos deles. Depois, foi morar numa caverna na rocha de Etã.
9 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Filisitibɑ bɑ seewɑ bɑ dɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Yudɑbɑn temɔ bɑ tɛrie sere Lekiɔ.
9 Então os filisteus acamparam em Judá e se espalharam pelos arredores da cidade de Leí.
10 Ye Yudɑbɑ bɑ bu wɑ bɑ nɛɛ, mbɑ n kuɑ i kɑ sun wɔrimɑ mɛni.
10 Os homens de Judá perguntaram aos filisteus: “Por que vieram nos atacar?”. Os filisteus responderam: “Viemos capturar Sansão e nos vingar dele”.
11 Yerɑ Yudɑbɑn tɔnu nɔrɔbun subɑ itɑ (3.000) bɑ seewɑ bɑ dɑ Etɑmun kpee bɑɑ mi, bɑ Sɑnsom deemɑ bɑ nɛɛ, ɑǹ yɛ̃ mɑ Filisitibɑrɑ bɑ sɑ̃ɑ bɛsɛn yinnibu? Mbɑn bweserɑ ɑ sun kuɑ mɛni.
11 Então três mil homens de Judá desceram para buscar Sansão na caverna da rocha de Etã. “Você não sabe que os filisteus nos dominam?”, disseram a Sansão. “O que você está fazendo conosco?” Sansão respondeu: “Só fiz a eles o que fizeram a mim”.
12 Bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, sɑ nɑwɑ su kɑ nun mwɑ su bɔke su nun Filisitibɑ nɔmu bɛriɑ.
12 Mas os homens de Judá lhe disseram: “Viemos amarrá-lo e entregá-lo aos filisteus”. “Está bem”, disse Sansão. “Mas prometam que vocês mesmos não me farão mal.”
13 Bɑ nɛɛ, yɑ wɑ̃. Sɑ kĩ su nun bɔkewɑ su nun Filisitibɑ nɔmu bɛriɑ. Sɑǹ nun ɡoomɔ.
13 “Vamos apenas amarrá-lo e entregá-lo aos filisteus”, responderam eles. “Não vamos matá-lo.” Então o amarraram com duas cordas novas e o fizeram sair da rocha.
14 Ye u turɑ Lekiɔ, Filisitibɑ bɑ nùn sennɔ nɑ kɑ wure bɑkɑnu. Sɑɑ yerɑ Yinni Gusunɔn Hunde u nùn yɔɔwɑ. Mɑ u wɛ̃ɛ yi bɑ kɑ nùn bɔkuɑ kɑsukɑ yi kuɑ nɡe wɛ̃ɛ yi yi dɔ̃ɔ soorɑ. Mɑ yi wɔrumɑ win nɔmɑn di.
14 Quando Sansão chegou a Leí, os filisteus vieram ao seu encontro, dando gritos de vitória. Mas o Espírito do S enhor veio com poder sobre Sansão, e ele rompeu as cordas em seus braços como se fossem barbantes de linho queimados, e as amarras caíram de suas mãos.
15 Yerɑ u kɛtɛkun bɑɑ sɑburo beku ɡɑɡu dɔbɑ u kɑ tɔmbu nɔrɔbu (1.000) ɡo.
15 Sansão encontrou a queixada de um jumento que tinha sido morto havia pouco tempo. Ele a pegou e a usou para matar mil filisteus.
16 Mɑ u nɛɛ,
16 Então disse: “Com uma queixada de jumento, fiz deles montões! Com uma queixada de jumento, matei mil homens!”.
17 Ye u ɡɑri yi sɑɑrɑ u kpɑ, mɑ u kɛtɛkun bɑɑ sɑburo ɡe kɔ̃. Mɑ bɑ yɑm mi yĩsiru kɑ̃ Rɑmɑti Leki. Yĩsi ten tubusiɑnɑ bɑɑ sɑburon ɡunɡuru.
17 Quando acabou de celebrar sua vitória, jogou fora a queixada; e aquele lugar foi chamado de Ramate-Leí.
18 Yen biru nim nɔru ɡɑ Sɑnsom kuɑ ɡem ɡem. Yerɑ u Yinni Gusunɔ somiru kɑnɑ u nɛɛ, wunɑ ɑ derɑ nɑ nɛn tɔmbu fɑɑbɑ bɑkɑ yeni kuɑ. Tɛ̃ kɑɑ de n ɡbiwɑ kɑ nim nɔru? Kpɑ n wɔri tɔn tuko be bɑǹ bɑnɡo kuen nɔmɑ sɔɔ?
18 Sansão sentiu muita sede e clamou ao S enhor : “Por meio da força de teu servo, concedeste este grande livramento. Acaso devo morrer de sede e cair nas mãos desses incircuncisos?”.
19 Yerɑ Yinni Gusunɔ u derɑ nim mu yɑrɑ kpee wɔru ɡɑɡun min di Leki mi, mɑ yɑ kuɑ nim nɔnu. Sɑnsom u nɔrɑ mɑ win hunde yɑ wurɑmɑ, u dɑm kuɑ. Yen sɔ̃nɑ bɑ nim nɔnu ɡe sokɑ Eni Hɑkore. Yen tubusiɑnɑ, wi u somiru kɑnɑn nim nɔnu. Gɑ wɑ̃ɑ mi sere kɑ ɡisɔn ɡisɔ.
19 Então Deus fez jorrar água de um buraco no chão em Leí. Sansão bebeu e se reanimou. Chamou aquele lugar de En-Hacoré, que existe em Leí até hoje.
20 Sɑnsom u kuɑwɑ Isirelibɑn kpɑro wɔ̃ɔ yɛndu sɑɑ ye Filisitibɑ bɑ sɑ̃ɑ ben yinnibu.
20 Sansão julgou Israel durante vinte anos, no período em que os filisteus dominavam a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.