Juízes 15
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 Ye n kuɑ sɔ̃ɔ mɛɛru, ɑlikɑmɑ ɡɛ̃ɛbun sɑɑ, Sɑnsom u boo kpɛmu ɡɑɡu suɑ u kɑ win kurɔ berɑm dɑ. Ye u turɑ mi, yerɑ u win dokiri sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ kĩ n dɑ nɛn kurɔn dirɔ. Adɑmɑ dokiri wi, u yinɑ.
1 Alguns dias depois disso, durante a ceifa do trigo, Sansão, levando um cabrito, foi visitar a sua mulher, e disse: Entrarei na câmara de minha mulher. Mas o pai dela não o deixou entrar,
2 U nɛɛ, nɑ tɑmɑɑ ɑǹ mɑɑ nùn kĩwɑ mɑm mɑm. Mɑ nɑ nùn wunɛn bɔrɔ kɑ̃. Win wɔnɔ wee, ɑ nùn suo kɔsire. U mɑɑ nùn burɑm kere.
2 dizendo-lhe: Na verdade, pensava eu que de todo a aborrecias; por isso a dei ao teu companheiro. Não é, porém, mais formosa do que ela a sua irmã mais nova? Toma-a, pois, em seu lugar.
3 Sɑnsom u nɛɛ, nɑ̀ n Filisitibɑ kɔ̃sɑ kuɑ tɛ̃, nɑǹ ko nɑ n tɑɑrɛ mɔ ye sɔɔ.
3 Então Sansão lhes disse: De agora em diante estarei sem culpa para com os filisteus, quando lhes fizer algum mal.
4 Mɑ u doonɑ u sɛ̃usu ɡoobɑ wunɔbu (300) mwɑ u sin sinu bɔkuɑ yiru yiru. Yerɑ u wii bɔnnu sɔrisi nin sii nin suunu sɔɔ.
4 E Sansão foi, apanhou trezentas raposas, tomou fachos e, juntando as raposas cauda a cauda, pôs-lhes um facho entre cada par de caudas.
5 Mɑ u wii bɔn ni dɔ̃ɔ doke u sɛ̃u si sure Filisitibɑn ɑlikɑmɑ ɡbɑɑnɔ. Ye bɑ ɡɑ̃ bɑ subɑ kɑ ye bɑǹ ɡɛ̃ɛbu kpɑ sere kɑ ben dɑ̃ɑ ɡbɑɑnɔ mi bɑ olifibɑ duurɑ, kpuro yɑ dɔ̃ɔ mwɑɑrɑwɑ.
5 E tendo chegado fogo aos fachos, largou as raposas nas searas dos filisteus:, e assim abrasou tanto as medas como o trigo ainda em pé as vinhas e os olivais.
6 Mɑ Filisitibɑ bɑ nɛɛ, wɑrɑ u sun yenin bweseru kuɑ.
6 Perguntaram os filisteus: Quem fez isto? Respondeu-se-lhes: Sansão, o genro do timnita, porque este lhe tomou a sua mulher, e a deu ao seu companheiro. Subiram, pois, os filisteus, e queimaram a fogo a ela e a seu pai.
7 Sɑnsom u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, yeniwɑ i mɔ̀? Ǹ n mɛn nɑ, nɑǹ derimɔ nɑ kun mɔru kɔsie.
7 Disse-lhes Sansão: É assim que fazeis? pois só cessarei quando me houver vingado de vós.
8 Mɑ u bu wɔri kɑ dɑm u bu ɡo tɑ sɑkɑ sɑrɑ. Mɑ u dɑ u wɑ̃ɑ Etɑmun kpee bɑɑ sɔɔ.
8 E de todo os desbaratou, infligindo-lhes grande mortandade. Então desceu, e habitou na fenda do penhasco de Etã.
9 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Filisitibɑ bɑ seewɑ bɑ dɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Yudɑbɑn temɔ bɑ tɛrie sere Lekiɔ.
9 Então os filisteus subiram, acamparam-se em Judá, e estenderam-se por Leí.
10 Ye Yudɑbɑ bɑ bu wɑ bɑ nɛɛ, mbɑ n kuɑ i kɑ sun wɔrimɑ mɛni.
10 Perguntaram-lhes os homens de Judá: Por que subistes contra nós. E eles responderam: Subimos para amarrar a Sansão, para lhe fazer como ele nos fez.
11 Yerɑ Yudɑbɑn tɔnu nɔrɔbun subɑ itɑ (3.000) bɑ seewɑ bɑ dɑ Etɑmun kpee bɑɑ mi, bɑ Sɑnsom deemɑ bɑ nɛɛ, ɑǹ yɛ̃ mɑ Filisitibɑrɑ bɑ sɑ̃ɑ bɛsɛn yinnibu? Mbɑn bweserɑ ɑ sun kuɑ mɛni.
11 Então três mil homens de Judá desceram até a fenda do penhasco de Etã, e disseram a Sansão: Não sabias tu que os filisteus dominam sobre nós? por que, pois, nos fizeste isto? E ele lhes disse: Assim como eles me fizeram a mim, eu lhes fiz a eles.
12 Bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, sɑ nɑwɑ su kɑ nun mwɑ su bɔke su nun Filisitibɑ nɔmu bɛriɑ.
12 Tornaram-lhe eles: Descemos para amarrar-te, a fim de te entregar nas mãos dos filisteus. Disse-lhes Sansão: Jurai-me que vós mesmos não me acometereis.
13 Bɑ nɛɛ, yɑ wɑ̃. Sɑ kĩ su nun bɔkewɑ su nun Filisitibɑ nɔmu bɛriɑ. Sɑǹ nun ɡoomɔ.
13 Eles lhe responderam: Não, não te mataremos, mas apenas te amarraremos, e te entregaremos nas mãos deles. E amarrando-o com duas cordas novas, tiraram-no do penhasco.
14 Ye u turɑ Lekiɔ, Filisitibɑ bɑ nùn sennɔ nɑ kɑ wure bɑkɑnu. Sɑɑ yerɑ Yinni Gusunɔn Hunde u nùn yɔɔwɑ. Mɑ u wɛ̃ɛ yi bɑ kɑ nùn bɔkuɑ kɑsukɑ yi kuɑ nɡe wɛ̃ɛ yi yi dɔ̃ɔ soorɑ. Mɑ yi wɔrumɑ win nɔmɑn di.
14 Quando ele chegou a Leí, os filisteus lhe saíram ao encontro, jubilando. Então o Espírito do Senhor se apossou dele, e as cordas que lhe ligavam os braços se tornaram como fios de linho que estão queimados do fogo, e as suas amarraduras se desfizeram das suas mãos.
15 Yerɑ u kɛtɛkun bɑɑ sɑburo beku ɡɑɡu dɔbɑ u kɑ tɔmbu nɔrɔbu (1.000) ɡo.
15 E achou uma queixada fresca de jumento e, estendendo a mão, tomou-a e com ela matou mil homens.
16 Mɑ u nɛɛ,
16 Disse Sansão: Com a queixada de um jumento montões e mais montões! Sim, com a queixada de um jumento matei mil homens.
17 Ye u ɡɑri yi sɑɑrɑ u kpɑ, mɑ u kɛtɛkun bɑɑ sɑburo ɡe kɔ̃. Mɑ bɑ yɑm mi yĩsiru kɑ̃ Rɑmɑti Leki. Yĩsi ten tubusiɑnɑ bɑɑ sɑburon ɡunɡuru.
17 E acabando ele de falar, lançou da sua mão a queixada; e chamou-se aquele lugar Ramá-Leí.
18 Yen biru nim nɔru ɡɑ Sɑnsom kuɑ ɡem ɡem. Yerɑ u Yinni Gusunɔ somiru kɑnɑ u nɛɛ, wunɑ ɑ derɑ nɑ nɛn tɔmbu fɑɑbɑ bɑkɑ yeni kuɑ. Tɛ̃ kɑɑ de n ɡbiwɑ kɑ nim nɔru? Kpɑ n wɔri tɔn tuko be bɑǹ bɑnɡo kuen nɔmɑ sɔɔ?
18 Depois, como tivesse grande sede, clamou ao Senhor, e disse: Pela mão do teu servo tu deste este grande livramento; e agora morrerei eu de sede, e cairei nas mãos destes incircuncisos?
19 Yerɑ Yinni Gusunɔ u derɑ nim mu yɑrɑ kpee wɔru ɡɑɡun min di Leki mi, mɑ yɑ kuɑ nim nɔnu. Sɑnsom u nɔrɑ mɑ win hunde yɑ wurɑmɑ, u dɑm kuɑ. Yen sɔ̃nɑ bɑ nim nɔnu ɡe sokɑ Eni Hɑkore. Yen tubusiɑnɑ, wi u somiru kɑnɑn nim nɔnu. Gɑ wɑ̃ɑ mi sere kɑ ɡisɔn ɡisɔ.
19 Então o Senhor abriu a fonte que está em Leí, e dela saiu água; e Sansão, tendo bebido, recobrou alento, e reviveu; pelo que a fonte ficou sendo chamada En-Hacore, a qual está em Leí até o dia de hoje.
20 Sɑnsom u kuɑwɑ Isirelibɑn kpɑro wɔ̃ɔ yɛndu sɑɑ ye Filisitibɑ bɑ sɑ̃ɑ ben yinnibu.
20 E julgou a Israel, nos dias dos filisteus, vinte anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.