Juízes 15
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Ye n kuɑ sɔ̃ɔ mɛɛru, ɑlikɑmɑ ɡɛ̃ɛbun sɑɑ, Sɑnsom u boo kpɛmu ɡɑɡu suɑ u kɑ win kurɔ berɑm dɑ. Ye u turɑ mi, yerɑ u win dokiri sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ kĩ n dɑ nɛn kurɔn dirɔ. Adɑmɑ dokiri wi, u yinɑ.
1 Algum tempo depois, na época da colheita do trigo, Sansão foi visitar a sua mulher e levou-lhe um cabrito. "Vou ao quarto da minha mulher", disse ele. Mas o pai dela não quis deixá-lo entrar.
2 U nɛɛ, nɑ tɑmɑɑ ɑǹ mɑɑ nùn kĩwɑ mɑm mɑm. Mɑ nɑ nùn wunɛn bɔrɔ kɑ̃. Win wɔnɔ wee, ɑ nùn suo kɔsire. U mɑɑ nùn burɑm kere.
2 "Eu estava tão certo de que você a odiava", disse ele, "que a dei ao seu amigo. A sua irmã mais nova não é mais bonita? Fique com esta no lugar da irmã".
3 Sɑnsom u nɛɛ, nɑ̀ n Filisitibɑ kɔ̃sɑ kuɑ tɛ̃, nɑǹ ko nɑ n tɑɑrɛ mɔ ye sɔɔ.
3 Sansão lhes disse: "Desta vez ninguém poderá me culpar quando acertar as contas com os filisteus! "
4 Mɑ u doonɑ u sɛ̃usu ɡoobɑ wunɔbu (300) mwɑ u sin sinu bɔkuɑ yiru yiru. Yerɑ u wii bɔnnu sɔrisi nin sii nin suunu sɔɔ.
4 Então saiu, capturou trezentas raposas e as amarrou aos pares pela cauda. Depois prendeu uma tocha em cada par de caudas,
5 Mɑ u wii bɔn ni dɔ̃ɔ doke u sɛ̃u si sure Filisitibɑn ɑlikɑmɑ ɡbɑɑnɔ. Ye bɑ ɡɑ̃ bɑ subɑ kɑ ye bɑǹ ɡɛ̃ɛbu kpɑ sere kɑ ben dɑ̃ɑ ɡbɑɑnɔ mi bɑ olifibɑ duurɑ, kpuro yɑ dɔ̃ɔ mwɑɑrɑwɑ.
5 acendeu as tochas e soltou as raposas no meio das plantações dos filisteus. Assim ele queimou os feixes, o cereal que iam colher, e também as vinhas e os olivais.
6 Mɑ Filisitibɑ bɑ nɛɛ, wɑrɑ u sun yenin bweseru kuɑ.
6 Os filisteus perguntaram: "Quem fez isso? ", responderam-lhes: "Foi Sansão, o genro do timnita, porque a sua mulher foi dada ao seu amigo". Então os filisteus foram e queimaram a mulher e seu pai.
7 Sɑnsom u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, yeniwɑ i mɔ̀? Ǹ n mɛn nɑ, nɑǹ derimɔ nɑ kun mɔru kɔsie.
7 Sansão lhes disse: "Já que fizeram isso, não sossegarei enquanto não me vingar de vocês".
8 Mɑ u bu wɔri kɑ dɑm u bu ɡo tɑ sɑkɑ sɑrɑ. Mɑ u dɑ u wɑ̃ɑ Etɑmun kpee bɑɑ sɔɔ.
8 Ele os atacou sem dó nem piedade e fez terrível matança. Depois desceu e ficou numa caverna da rocha de Etã.
9 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Filisitibɑ bɑ seewɑ bɑ dɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Yudɑbɑn temɔ bɑ tɛrie sere Lekiɔ.
9 Os filisteus foram para Judá e lá acamparam, espalhando-se pelas proximidades de Leí.
10 Ye Yudɑbɑ bɑ bu wɑ bɑ nɛɛ, mbɑ n kuɑ i kɑ sun wɔrimɑ mɛni.
10 Os homens de Judá perguntaram: "Por que vocês vieram lutar contra nós? " Eles responderam: "Queremos levar Sansão amarrado, para tratá-lo como ele nos tratou".
11 Yerɑ Yudɑbɑn tɔnu nɔrɔbun subɑ itɑ (3.000) bɑ seewɑ bɑ dɑ Etɑmun kpee bɑɑ mi, bɑ Sɑnsom deemɑ bɑ nɛɛ, ɑǹ yɛ̃ mɑ Filisitibɑrɑ bɑ sɑ̃ɑ bɛsɛn yinnibu? Mbɑn bweserɑ ɑ sun kuɑ mɛni.
11 Três mil homens de Judá desceram então à caverna da rocha de Etã e disseram a Sansão: "Você não sabe que os filisteus dominam sobre nós? Você viu o que nos fez? " Ele respondeu: "Fiz a eles apenas o que eles me fizeram".
12 Bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, sɑ nɑwɑ su kɑ nun mwɑ su bɔke su nun Filisitibɑ nɔmu bɛriɑ.
12 Disseram-lhe: "Viemos amarrá-lo para entregá-lo aos filisteus". Sansão disse: "Jurem-me que vocês mesmos não me matarão".
13 Bɑ nɛɛ, yɑ wɑ̃. Sɑ kĩ su nun bɔkewɑ su nun Filisitibɑ nɔmu bɛriɑ. Sɑǹ nun ɡoomɔ.
13 "Certamente que não! ", responderam. "Somente vamos amarrá-lo e entregá-lo nas mãos deles. Não o mataremos. " E o prenderam com duas cordas novas e o fizeram sair da rocha.
14 Ye u turɑ Lekiɔ, Filisitibɑ bɑ nùn sennɔ nɑ kɑ wure bɑkɑnu. Sɑɑ yerɑ Yinni Gusunɔn Hunde u nùn yɔɔwɑ. Mɑ u wɛ̃ɛ yi bɑ kɑ nùn bɔkuɑ kɑsukɑ yi kuɑ nɡe wɛ̃ɛ yi yi dɔ̃ɔ soorɑ. Mɑ yi wɔrumɑ win nɔmɑn di.
14 Quando ia chegando a Leí, os filisteus foram ao encontro dele aos gritos. Mas o Espírito do Senhor apossou-se dele. As cordas em seus braços se tornaram como fibra de linho queimada, e os laços caíram das suas mãos.
15 Yerɑ u kɛtɛkun bɑɑ sɑburo beku ɡɑɡu dɔbɑ u kɑ tɔmbu nɔrɔbu (1.000) ɡo.
15 Encontrando a carcaça de um jumento, pegou a queixada e com ela matou mil homens.
16 Mɑ u nɛɛ,
16 Disse ele então: "Com uma queixada de jumento fiz deles montões. Com uma queixada de jumento matei mil homens".
17 Ye u ɡɑri yi sɑɑrɑ u kpɑ, mɑ u kɛtɛkun bɑɑ sɑburo ɡe kɔ̃. Mɑ bɑ yɑm mi yĩsiru kɑ̃ Rɑmɑti Leki. Yĩsi ten tubusiɑnɑ bɑɑ sɑburon ɡunɡuru.
17 Quando acabou de falar, jogou fora a queixada; e o local foi chamado Ramate-Leí.
18 Yen biru nim nɔru ɡɑ Sɑnsom kuɑ ɡem ɡem. Yerɑ u Yinni Gusunɔ somiru kɑnɑ u nɛɛ, wunɑ ɑ derɑ nɑ nɛn tɔmbu fɑɑbɑ bɑkɑ yeni kuɑ. Tɛ̃ kɑɑ de n ɡbiwɑ kɑ nim nɔru? Kpɑ n wɔri tɔn tuko be bɑǹ bɑnɡo kuen nɔmɑ sɔɔ?
18 Sansão estava com muita sede e clamou ao Senhor: "Deste pela mão de teu servo esta grande vitória. Morrerei eu agora de sede para cair nas mãos dos incircuncisos? "
19 Yerɑ Yinni Gusunɔ u derɑ nim mu yɑrɑ kpee wɔru ɡɑɡun min di Leki mi, mɑ yɑ kuɑ nim nɔnu. Sɑnsom u nɔrɑ mɑ win hunde yɑ wurɑmɑ, u dɑm kuɑ. Yen sɔ̃nɑ bɑ nim nɔnu ɡe sokɑ Eni Hɑkore. Yen tubusiɑnɑ, wi u somiru kɑnɑn nim nɔnu. Gɑ wɑ̃ɑ mi sere kɑ ɡisɔn ɡisɔ.
19 Deus então abriu a rocha que há em Leí, e dela saiu água. Sansão bebeu, suas forças voltaram, e ele recobrou o ânimo. Por esse motivo essa fonte foi chamada En-Hacoré, e ainda lá está, em Leí.
20 Sɑnsom u kuɑwɑ Isirelibɑn kpɑro wɔ̃ɔ yɛndu sɑɑ ye Filisitibɑ bɑ sɑ̃ɑ ben yinnibu.
20 Sansão liderou Israel durante vinte anos no tempo do domínio dos filisteus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.