Juízes 14

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sɔ̃ɔ teeru, Sɑnsom u seewɑ u dɑ Tinnɑɔ. Mɑ u bii kurɔbu ɡɑɡu wɑ mi, Filisitibɑn bii wɔndiɑbɑ sɔɔ, ɡɑ nùn wɛ̃re.
1 Sansão desceu até a cidade de Timna e ali viu uma moça filisteia.
2 Ye u wumɑ u win tundo kɑ win mɛro sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ bii kurɔbu ɡɑɡu wɑ Tinnɑɔ Filisitibɑn bibu sɔɔ. I mɑn nùn kɑsuo n suɑ kurɔ.
2 Voltou para casa e disse ao seu pai e à sua mãe: — Eu vi em Timna uma jovem filisteia. Peçam essa moça para mim porque eu quero casar com ela.
3 Win tundo kɑ win mɛro bɑ nùn wisɑ bɑ nɛɛ, tɔn kurɔbu sɑriwɑ wunɛn mɛro bisibu sɔɔ, ǹ kun mɛ bɛsɛn bweseru sɔɔ, ɑ kɑ dɑ ɑ kurɔ kɑsu Filisitibɑ sɔɔ be bɑ ku rɑ bɑnɡo ko mi?
3 Mas o seu pai e a sua mãe responderam: — Por que é que você foi procurar mulher no meio dos filisteus, aquela gente que não pratica a Mas Sansão disse ao seu pai: — É aquela a moça que eu quero. É dela que eu gosto.
4 Win tundo kɑ win mɛro bɑǹ yɛ̃ mɑ ɡɑri yi, yi weewɑ sɑɑ Yinni Gusunɔn min di, domi swɑɑ u kɑsu u kɑ Filisitibɑ sɑnnɑ. N deemɑ sɑɑ ye sɔɔ, Filisitibɑrɑ bɑ sɑ̃ɑ Isirelibɑn yinnibu.
4 O seu pai e a sua mãe não sabiam que era o Senhor Deus que estava orientando Sansão para fazer aquilo. Deus estava procurando uma oportunidade para atacar os filisteus, que naquele tempo dominavam o povo de Israel.
5 Yerɑ Sɑnsom u seewɑ u dɔɔ Tinnɑ mi kɑ win tundo kɑ win mɛro. Ye bɑ turɑ Tinnɑɡibun dɑ̃ɑ ɡbɑɑrɔ, miyɑ Sɑnsom u ɡɛrɑ mɑ ɡbee sunɔ kpɛmu ɡɑɡu ɡɑ nùn kɛɛnu ɡuremɑ subɑru sɔɔ ɡɑ kukirimɔ.
5 Sansão desceu com os seus pais até a cidade de Timna. Quando estavam passando pelas plantações de uvas de Timna, um leão novo veio rugindo para cima dele.
6 Sɑɑ yerɑ Gusunɔn Hunde u nùn yɔɔwɑ mɑ u ɡbee sunɔ ɡe nɛnuɑ u yɑkɑnɑ kɑ win nɔmɑ nɡe mɛ bɑ rɑ boo buu yɑkɑnɛ. Adɑmɑ uǹ win tundo kɑ win mɛro sɔ̃ɔwɑ ye u kuɑ.
6 Mas o Espírito do Senhor fez com que Sansão ficasse forte. Com as suas próprias mãos, Sansão despedaçou o leão, como se fosse um cabrito. Porém não contou nem ao seu pai nem à sua mãe o que havia feito.
7 Mɑ u doonɑ u dɑ u kɑ kurɔ wi ɡɑri kuɑ. Kurɔ wi, u nùn wɛ̃re ɡem ɡem.
7 Então ele foi conversar com a moça e gostou dela.
8 Sɔ̃ɔ mɛɛrun biru Sɑnsom u kpɑm sɑrɔ mi kɑ win tundo kɑ win mɛro u kɑ win kurɔ suɑ. Mɑ u ɡɛrɑ ɡbee sunɔ ɡoo ten mi, u tu mɛɛrɑ. Yerɑ u deemɑ wee, tĩi yi mɔmɑ te sɔɔ, yi tim koosi.
8 Poucos dias depois Sansão voltou lá para casar com ela. Saiu da estrada para dar uma olhada no leão que havia matado. E ficou espantado ao ver um enxame de abelhas e mel dentro do corpo do animal morto.
9 Mɑ u nɔmɑ kpɛ̃ɛ u tim mɛ wɔwɑ u dimɔ swɑɑɔ. Ye u win tundo kɑ win mɛro nɑɑmwɛ, u mɑɑ bu wɛ̃ bɑ di. Adɑmɑ uǹ bu sɔ̃ɔwɑ mɑ ɡbee sunɔ ɡorun diyɑ u tim mɛ wunɑmɑ.
9 Então tirou mel com as mãos e saiu comendo. Foi até onde estavam o seu pai e a sua mãe e lhes deu um pouco. E eles comeram. Porém Sansão não lhes contou que havia tirado o mel do corpo do leão.
10 Mɑ win tundo u dɑ kurɔ win yɛnuɔ. Miyɑ Sɑnsom u kurɔ kpɑɑ dĩɑnu kuɑ domi mɛyɑ ɑluwɑɑsibɑ bɑ rɑ ko.
10 O pai de Sansão foi à casa da moça, e Sansão deu um banquete ali, como era o costume dos moços.
11 Sɑnɑm mɛ Filisitibɑ bɑ wɑ mɛ, mɑ bɑ ɑluwɑɑsibɑ tɛnɑ kɑsu bɑ dɑ bɑ kɑ nùn sinɑ.
11 Quando os filisteus o viram, trouxeram trinta rapazes para festejar com ele. E Sansão lhes disse: — Eu tenho uma adivinhação para vocês. Aposto trinta Eles responderam: — Diga qual é a adivinhação.
12 Mɑ Sɑnsom u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, kon bɛɛ sukuru ɡɑru kuɑ. Sere n kɑ ko kurɔ kpɑɑ ten sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru, kpɑ i mɑn tu tubusiɑ. Ì n tu tubɑ, kon bɛɛn bɑɑwure yɑberu kɛ̃ kɑ tɔ̃ɔ bɑkɑ yɑ̃nu.
12 — ausente —
13 Adɑmɑ ì kun tu tubɑ bɛɛyɑ i ko mɑn ye kpuro wɛ̃.
13 — ausente —
14 Mɑ u nɛɛ,
14 Sansão disse: “Do que come saiu comida, e do forte saiu doçura.” Três dias depois eles ainda não haviam encontrado a resposta para a adivinhação.
15 Yen biru bɑ Sɑnsom kurɔ wi sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, ɑ wunɛn durɔ kɔkirio u kɑ sun suku te tubusiɑ. À n yinɑ, sɑ ko bɛɛ dɔ̃ɔ mɛni, wunɛ kɑ wunɛn yɛnuɡibu kpuro. N ǹ i sun sokɑwɑ i kɑ bɛsɛn yɑ̃nu wɔrɑ?
15 No quarto dia disseram à mulher de Sansão: — Dê um jeito de fazer o seu marido dar a resposta da adivinhação. Se você não fizer isso, nós vamos pôr fogo na casa do seu pai e vamos queimar você junto. Vocês só nos convidaram para poder nos roubar, não foi?
16 Mɑ Sɑnsom kurɔ u nɑ u sumɔ win wuswɑɑɔ u nɛɛ, ɑ mɑn kɑm mɛɛrɑwɑ. Aǹ mɑn kĩ. A nɛn tɔmbu sukuru kuɑ, ɑdɑmɑ ɑǹ mɑn tu tubusie.
16 Aí a mulher de Sansão lhe disse, chorando: — Você não me ama! Você me odeia! Você deu uma adivinhação aos meus amigos e não me contou a resposta! — Eu não contei nem para o meu pai nem para a minha mãe! — respondeu ele. — Por que acha que eu iria contar para você?
17 Mɑ u sumɔ tɔ̃ɔ bɑɑtere Sɑnsom wuswɑɑɔ. Ye n kuɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruseru yerɑ u nùn suku ten tubusiɑnu sɔ̃ɔwɑ. Domi wuri yi, yi den nùn wɑsirɑ. Mɑ kurɔ wi, u dɑ u nu win tɔmbu sɔ̃ɔwɑ.
17 Então ela chorou durante os outros dias da festa. No sétimo dia, como a mulher não parava de insistir, ele disse a resposta. E ela contou aos seus amigos.
18 Yerɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse ten yokɑ tɔn be, bɑ Sɑnsom sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ,
18 Assim, no sétimo dia, antes de anoitecer, os homens da cidade disseram a Sansão: “Que coisa é mais doce do que o mel? E o que é mais forte do que o leão?” Sansão respondeu: — Se vocês não tivessem conversado com a minha mulher, não saberiam agora a resposta.
19 Yɑnde Yinni Gusunɔn Hunde u nùn yɔɔwɑ mɑ u dɑ u Asikɑloniɡibu ɡo tɔnu tɛnɑ tɔn durɔbu tɔnɑ. U ben yɑ̃nu ɡurɑ u kɑ dɑ u be bɑ win suku te tubɑ wɛ̃. Mɑ u ɡɔsirɑ win bɑɑn yɛnuɔ kɑ mɔru.
19 Então o Espírito do Senhor fez com que Sansão ficasse forte, e ele desceu até Asquelom e ali matou trinta homens. Tirou as roupas finas que eles vestiam e as deu aos rapazes que tinham respondido à adivinhação. Depois voltou para a casa do seu pai, furioso com o que havia acontecido.
20 Yerɑ bɑ win kurɔ wi suɑ bɑ ɑluwɑɑsi tɛnɑ yen turo kɑ̃ wi u kuɑ win kurɔ kpɑɑ sɑro.
20 E a mulher de Sansão foi dada ao homem que tinha sido o seu padrinho de casamento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.