Juízes 10

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Abimɛlɛkin ɡɔɔn biru, Tolɑ, Puɑn bii, Dodon debubu Isɑkɑrin bweseru sɔɔ u seewɑ u Isirelibɑ fɑɑbɑ kuɑ. Tolɑ wi, u rɑɑ wɑ̃ɑwɑ Sɑmiriɔ Efɑrɑimun ɡuunun berɑ ɡiɑ.
1 Depois de Abimeleque, se levantou, para livrar Israel, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar; e habitava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Wɔ̃ɔ yɛndɑ itɑwɑ u Isirelibɑ kpɑrɑ. Yen biru u kpunɑ u ɡu. Mɑ bɑ nùn sikɑ Sɑmiri mi.
2 Julgou a Israel vinte e três anos, e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 Tolɑn biru Yɑiri Gɑlɑdiɡiiwɑ u Isirelibɑ kpɑrɑ wɔ̃ɔ yɛndɑ yiru.
3 Depois dele, se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos.
4 Bibu tɛnɑ u mɔ, ben bɑɑwure kɑ win kɛtɛku. Wusu tɛnɑ bɑ mɑɑ mɔ si bɑ rɑ soku Yɑirin bɑru kpɑɑnu. Su wɑ̃ɑwɑ Gɑlɑdiɔ.
4 Tinha este trinta filhos, que cavalgavam trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamavam Havote-Jair, até ao dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 Yen biru Yɑiri u kpunɑ u ɡu mɑ bɑ nùn sikuɑ Kɑmɔɔwɔ.
5 Morreu Jair e foi sepultado em Camom.
6 Yenibɑn biru Isirelibɑ bɑ kpɑm kuɑ ye yɑǹ Yinni Gusunɔ dore. Bɑ dɑ bɑ bũu tɔn durɔ be bɑ mɔ̀ Bɑɑlibɑ kɑ bũu tɔn kurɔ be bɑ mɔ̀ Asitɑɑtebɑ sɑ̃ɑmɔ. Bũu ni, nu sɑ̃ɑwɑ Siriɡibu kɑ Sidoniɡibu kɑ Amɔnibɑ kɑ Mɔɑbubɑ kɑ Filisitibɑn bũnu. Nɡe mɛyɑ Isirelibɑ bɑ kuɑ bɑ kɑ Yinni Gusunɔ deri, bɑǹ mɑɑ nùn sɑ̃ɑmɔ.
6 Tornaram os filhos de Israel a fazer o que era mau perante o Senhor e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos de Sidom, de Moabe, dos filhos de Amom e dos filisteus; deixaram o Senhor e não o serviram.
7 Yerɑ win mɔru yɑ seewɑ u bu Filisiti be kɑ Amɔni be nɔmu sɔndiɑ.
7 Acendeu-se a ira do Senhor contra Israel, e entregou-os nas mãos dos filisteus e nas mãos dos filhos de Amom,
8 Mɑ bɑ Isireli be bɑ wɑ̃ɑ Amɔrebɑn temɔ Gɑlɑdiɔ, Yuudɛnin sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ mi nɔni sɔ̃ɔwɑ n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ yɛndu yiru sɑri.
8 os quais, nesse mesmo ano, vexaram e oprimiram os filhos de Israel. Por dezoito anos, oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Sɑɑ ye sɔɔ, Amɔnibɑ bɑ mɑɑ Yuudɛnin dɑɑru tɔburɑ bɑ dɑ bɑ Yudɑbɑ wɔri kɑ Bɛnyɑmɛɛbɑ kɑ Efɑrɑimubɑ. Mɑ Isirelibɑ kpuro bɑ nɔni sɔ̃ɔrɑ.
9 Os filhos de Amom passaram o Jordão para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 Yerɑ bɑ Yinni Gusunɔ nɔɔɡiru sue bɑ nɛɛ, sɑ nun torɑri sɑ durum kuɑ. Domi sɑ nun deri wunɛ wi ɑ sɑ̃ɑ bɛsɛn Yinni mɑ sɑ dɑ sɑ bũu ni bɑ mɔ̀ Bɑɑlibɑ sɑ̃ɑmɔ.
10 Então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: Contra ti havemos pecado, porque deixamos o nosso Deus e servimos aos baalins.
11 Mɑ Yinni Gusunɔ bu wisɑ u nɛɛ, ye Eɡibitiɡibu kɑ Amɔrebɑ kɑ Amɔnibɑ kɑ Filisitibɑ,
11 Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Quando os egípcios, e os amorreus, e os filhos de Amom, e os filisteus,
12 kɑ Sidoniɡibu kɑ Amɑlɛkibɑ kɑ Mɑonibɑ bɑ rɑɑ bɛɛ tɑɑre i sɑ̃ɑ ben yobu, mɑ i mɑn nɔɔɡiru sue i fɑɑbɑ kɑnɑ, nɑǹ bɛɛ wurɑri ro? Nɑǹ bɛɛ wɔre ben nɔmɑn di?
12 e os sidônios, e os amalequitas, e os maonitas vos oprimiam, e vós clamáveis a mim, não vos livrei eu das suas mãos?
13 Adɑmɑ wee, i mɑn deri i bũnu sɑ̃ɑmɔ. Yen sɔ̃ tɛ̃, nɑǹ mɑɑ bɛɛ somimɔ.
13 Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais.
14 I doo i bũu ni i sɑ̃ɑmɔ mi fɑɑbɑ kɑnɑ nu bɛɛ wɔrɑ nɔni swɑ̃ɑ ten min di.
14 Ide e clamai aos deuses que escolhestes; eles que vos livrem no tempo do vosso aperto.
15 Mɑ bɑ nɛɛ, sɑ yɛ̃ mɑ sɑ nun torɑriwɑ, ɑ kɑ sun koowo nɡe mɛ ɑ kĩ. Adɑmɑ ɑ ku de ɑ kun sun fɑɑbɑ kue ɡisɔ.
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : Temos pecado; faze-nos tudo quanto te parecer bem; porém livra-nos ainda esta vez, te rogamos.
16 Yerɑ Isireli be, bɑ bũu ni wunɑ ben suunu sɔɔn di, bɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃wɑ. Sɑɑ ye sɔɔrɑ u ben wɔnwɔndu wɑ, wɑhɑlɑ ye bɑ bu mɔ̀n sɔ̃.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si e serviram ao Senhor ; então, já não pôde ele reter a sua compaixão por causa da desgraça de Israel.
17 Mɑ Amɔnibɑ bɑ mɛnnɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Gɑlɑdiɔ. Yerɑ Isirelibɑ bɑ mɑɑ beɡiɑ ɡirɑ Misipɑɔ Gɑlɑdin tem mi.
17 Tendo sido convocados os filhos de Amom, acamparam-se em Gileade; mas os filhos de Israel se congregaram e se acamparam em Mispa.
18 Mɑ bɑ wesiɑnɑ bɑ nɛɛ, wɑrɑ u koo sun kpɑrɑ su kɑ Amɔnibɑ wɔri. Wi u kpĩɑ u kuɑ mɛ, yɛ̃rowɑ u koo ko bɛsɛ be sɑ wɑ̃ɑ Gɑlɑdi mini kpuron kpɑro.
18 Então, o povo, aliás, os príncipes de Gileade, disseram uns aos outros: Quem será o homem que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Será esse o cabeça de todos os moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.