Josué 24
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 Yosue u Isirelibɑn bwesenu kpuro mɛnnɑ Sikɛmuɔ mɑ u ben ɡuro ɡurobu sokɑ kɑ ben wiruɡibu kɑ ben siri kowobu kɑ ben tɑbu sinɑmbu. Mɑ bɑ ben tii tusiɑ Gusunɔn wuswɑɑɔ.
1 Depois Josué reuniu todas as tribos de Israel em Siquém e chamou os anciãos de Israel, os seus chefes, os seus juízes e os seus oficiais, e eles se apresentaram diante de Deus.
2 Mɑ Gusunɔ Isirelibɑn Yinni u be kpuro sɔ̃ɔwɑ sɑɑ Yosuen nɔɔn di u nɛɛ, yellu, bɛɛn bɑɑbɑbɑ bɑ wɑ̃ɑ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Efɑrɑtin ɡuruɔ. Miyɑ bɑ bũnu sɑ̃ɑmɔ. Ben turowɑ Terɑ, Aburɑhɑmu kɑ Nɑkorin tundo.
2 Então Josué disse a todo o povo: — Assim diz o
3 Mɑ nɑ bɛɛn bɑɑbɑ Aburɑhɑmu yɑrɑ sɑɑ dɑɑ ten berɑ ɡiɔn di. Nɑ derɑ u bɔsu Kɑnɑnin tem kpuro sɔɔ mɑ nɑ win bibu dɑbiɑsiɑ. Nɑ nùn Isɑki kɑ̃.
3 Eu, porém, trouxe Abraão, o pai de vocês, do outro lado do rio e o fiz percorrer toda a terra de Canaã. Também multipliquei a descendência dele e lhe dei Isaque.
4 Mɑ nɑ mɑɑ Isɑki Yɑkɔbu kɑ Esɑu kɑ̃. Nɑ Esɑu Seirin ɡuuru ɡiɑ wɛ̃ u n mɔ, ɑdɑmɑ Yɑkɔbu kɑ win bibu, be, bɑ dɑwɑ Eɡibiti ɡiɑ.
4 A Isaque dei Jacó e Esaú. A Esaú dei como propriedade as montanhas de Seir, mas Jacó e seus filhos desceram para o Egito.
5 Nɑ Mɔwisi kɑ Aroni ɡɔrɑ Eɡibitiɡibun mi. Mɑ nɑ Eɡibitiɡii be tɔ̃yɑ kuɑ kɑ ɡɑ̃ɑ mɑɑmɑɑkiɡii ni nɑ kuɑ. Yen biru nɑ bɛɛ Isirelibɑ yɑrɑ min di.
5 Então enviei Moisés e Arão e castiguei o Egito com o que fiz ali; e, depois, tirei vocês de lá.
6 Ye nɑ bɛɛn bɑɑbɑbɑ yɑrɑ min di, mɑ Eɡibitiɡibɑ bu nɑɑ ɡirɑ kɑ ben tɑbu kɛkɛbɑ kɑ mɑɑsɔbu. Sɑɑ ye bɛɛn bɑɑbɑ be, bɑ turɑ nim wɔ̃kuɔ ɡe bɑ mɔ̀ Nɑɑ yɑri,
6 Quando tirei os seus pais do Egito, vocês chegaram até o mar. Os egípcios perseguiram os pais de vocês, com carros de guerra e cavaleiros, até o mar Vermelho.
7 miyɑ bɑ mɑn nɔɔɡiru sue mɑ nɑ yɑm wɔ̃kuru doke be kɑ Eɡibitiɡibun bɑɑ sɔɔ. Nɑ derɑ nim wɔ̃kun nim mɛ, mu Eɡibitiɡii be wukiri bɑ nim diirɑ. Bɛɛn bɑɑbɑbɑ bɑ wɑ kɑ nɔni ye nɑ Eɡibitiɡibu kuɑ. Yen biru i wɔ̃ɔ dɑbinu kuɑ ɡbɑburɔ.
7 Os pais de vocês clamaram e o Senhor pôs escuridão entre vocês e os egípcios, e trouxe o mar sobre eles, e o mar os cobriu. Vocês viram com os seus próprios olhos o que eu fiz no Egito. Depois vocês viveram no deserto por muito tempo.
8 Mɑ nɑ kɑ bɛɛ nɑ Amɔrebɑn temɔ be bɑ wɑ̃ɑ Yuudɛnin ɡuru ɡiɔ. Bɑ kɑ bɛɛ sɑnnɑ, nɑ mɑɑ bɛɛ bu nɔmu bɛriɑ, mɑ ben tem mu kuɑ bɛɛɡim. Mɑ nɑ bu kpeerɑsiɑ bɛɛn wuswɑɑɔ.
8 — Daí eu os trouxe à terra dos amorreus, que moravam do outro lado do Jordão. Eles lutaram contra vocês, mas eu os entreguei nas mãos de vocês. Vocês tomaram posse da terra deles, e eu os destruí diante de vocês.
9 Bɑlɑki, Siporin bii, Mɔɑbun sunɔ, u seewɑ u kɑ bɛɛ tɑbu kuɑ. U Bɑlɑmu Beorin bii sokusiɑ u nɑ u bɛɛ bɔ̃rusi.
9 Então o rei de Moabe, Balaque, filho de Zipor, se levantou e lutou contra Israel. Mandou chamar Balaão, filho de Beor, para que os amaldiçoasse.
10 Adɑmɑ nɑ yinɑ n Bɑlɑmun ɡere swɑɑ dɑki mɑ nɑ derɑ u bɛɛ domɑru kuɑ, mɑ nɑ bɛɛ wɔrɑ Bɑlɑkin nɔmɑn di.
10 Porém eu não quis ouvir Balaão, e ele teve de abençoar vocês. E assim eu os livrei das mãos de Balaque.
11 Yen biru i Yuudɛni tɔburɑ i turɑ Yerikoɔ, mɑ Yerikoɡibu kɑ Amɔrebɑ kɑ Feresibɑ kɑ Kɑnɑnibɑ kɑ Hɛtibɑ kɑ Giriɡɑsibɑ kɑ Hefibɑ kɑ Yebusibɑ bɑ bɛɛ sɑnnɔ seesi. Mɑ nɑ bɛɛ bu nɔmu bɛriɑ.
11 — Vocês atravessaram o Jordão e chegaram a Jericó. Os moradores de Jericó lutaram contra vocês e o mesmo fizeram também os amorreus, os ferezeus, os cananeus, os heteus, os girgaseus, os heveus e os jebuseus. Porém eu os entreguei nas mãos de vocês.
12 Nɑ susu bɑkɑnu ɡɔrɑ bɛɛn wuswɑɑɔ, nu bu ɡirɑ nɡe mɛ nu Amɔrebɑn sinɑmbu yiru ye kuɑ. N ǹ mɔ bɛɛn tɑkobibɑ, ǹ kun mɛ bɛɛn tɛnnu i kɑ bu kɑmiɑ.
12 Enviei vespões adiante de vocês, que os expulsaram de diante de vocês, bem como os dois reis dos amorreus. E não foram as espadas nem os arcos de vocês que fizeram isso.
13 Nɑ bɛɛ ɡbeɑ wɛ̃ ye i ǹ kɑsire, kɑ wusu mi i wɑ̃ɑ si i ǹ bɑnɛ, kɑ dɑ̃ɑ yèn binu i dimɔ ye i ǹ duure.
13 Eu lhes dei uma terra em que vocês não trabalharam e cidades que vocês não haviam construído. Vocês estão vivendo nessas cidades, e comem das vinhas e dos olivais que não plantaram.”
14 Yen biru Yosue u nɛɛ, yen sɔ̃, i de i Yinni Gusunɔ nɑsiɑ kpɑ i nùn sɑ̃ kɑ ɡɔ̃ru teu kɑ bɔrɔkiniru. I bɛɛn bɑɑbɑbɑn bũnu derio ni bɑ rɑɑ sɑ̃ɑmɔ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Efɑrɑtin ɡuruɔ kɑ mɑɑ Eɡibitiɔ.
14 — Agora, pois, temam o Senhor e o sirvam com integridade e com fidelidade. Joguem fora os deuses que os pais de vocês serviram do outro lado do Eufrates e no Egito e sirvam o Senhor .
15 Ì kun mɑɑ kĩ i Gusunɔ sɑ̃, i ɡɔsio ɡisɔ wi i ko i sɑ̃, ǹ n bũnun nɑ, ni bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɑ sɑ̃wɑ dɑɑ ten ɡuruɔ, ǹ n mɑɑ Amɔrebɑɡinun nɑ, bèn temɔ i wɑ̃ɑ mi. Adɑmɑ nɛ kɑ nɛn yɛnuɡibu, Yinni Gusunɔwɑ sɑ ko sɑ̃.
15 Mas, se vocês não quiserem servir o Senhor , escolham hoje a quem vão servir: se os deuses a quem os pais de vocês serviram do outro lado do Eufrates ou os deuses dos amorreus em cuja terra vocês estão morando. Eu e a minha casa serviremos o Senhor .
16 Mɑ tɔn be, bɑ nùn wisɑ bɑ nɛɛ, sɑ ǹ Yinni Gusunɔ derimɔ su bũnu sɑ̃ pɑi!
16 Então o povo respondeu: — Longe de nós abandonar o
17 Domi wiyɑ bɛsɛn Yinni wi u sun yɑrɑmɑ sɑɑ Eɡibitiɡibun yorun di, bɛsɛ kɑ bɛsɛn bɑɑbɑbɑ. U mɑɑ sɔm mɑɑmɑɑkiɡii dɑbinu kuɑ bɛsɛn nɔni biru. Mɑ u sun kɔ̃su bɑɑmɑ mi sɑ dɑ kpuro bɛsɛn sɑnum sɔɔ kɑ bwese tukunun suunu sɔɔ.
17 Porque o Senhor é o nosso Deus. Ele é quem nos tirou, a nós e aos nossos pais, da terra do Egito, da casa da servidão. Ele é quem fez estes grandes sinais aos nossos olhos e nos guardou por todo o caminho em que andamos e entre todos os povos pelo meio dos quais passamos.
18 Mɑ u sun bwese dɑbinu ɡirɑ, kɑ mɑm Amɔrebɑ be bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ tem mɛ sɔɔ. Yen sɔ̃nɑ sɑ ko Yinni Gusunɔ sɑ̃. Domi u sɑ̃ɑwɑ bɛsɛn Yinni kɑ ɡem.
18 O Senhor expulsou de diante de nós todas estas gentes, até o amorreu, morador da terra. Portanto, nós também serviremos o Senhor , pois ele é o nosso Deus.
19 — ausente —
19 Então Josué disse ao povo: — Vocês não poderão servir o
20 — ausente —
20 Se abandonarem o Senhor e servirem deuses estranhos, ele se voltará contra vocês, e lhes fará mal, e os destruirá, depois de lhes ter feito bem.
21 Mɑ tɔn be, bɑ Yosue sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, bɑɑ ǹ n mɛren nɑ, Yinni Gusunɔwɑ sɑ ko sɑ̃.
21 Então o povo disse a Josué: — Não! O que queremos é servir o
22 Yosue u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɛɛ, i bɛɛn tii seedɑ diiyɑ mɑ Yinni Gusunɔwɑ i ɡɔsɑ i sɑ̃.
22 Josué disse ao povo: — Vocês são testemunhas contra vocês mesmos de que escolheram o E eles disseram: — Sim, somos testemunhas.
23 Mɑ u nɛɛ, ǹ n mɛn nɑ, i bũnu wunɔ i kɔ̃ ni nu wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ, kpɑ i tii Gusunɔ bɛsɛn Yinni wɛ̃.
23 E Josué continuou: — Agora, pois, joguem fora os deuses estranhos que há no meio de vocês e inclinem o coração ao
24 Mɑ tɔn be, bɑ Yosue sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, Gusunɔ bɛsɛn Yinniwɑ sɑ ko sɑ̃, kpɑ su nùn mɛm nɔɔwɑ.
24 O povo disse a Josué: — Ao
25 Dɔmɑ terɑ Yosue u kɑ tɔn be ɑrukɑwɑni bɔkuɑ u bu woodɑ wɛ̃ Sikɛmu mi.
25 Assim, naquele dia, Josué fez aliança com o povo e lhes deu estatutos e juízos em Siquém.
26 Yen biru u ɡɑri yi yoruɑ Gusunɔn woodɑn tireru sɔɔ mɑ u kpee bɑkɑru suɑ u ɡirɑ dɑ̃ɑ bɑkɑru ɡɑrun nuurɔ mi bɑ Yinni Gusunɔn kuu bekuruɡiru ɡire.
26 Josué escreveu estas palavras no Livro da Lei de Deus. Pegou uma grande pedra e a erigiu ali debaixo do carvalho que estava junto ao santuário do Senhor .
27 Yosue u tɔn be kpuro sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee kpee teni tɑ ko n sɑ̃ɑwɑ bɛsɛn seedɑ domi tɑ ɡɑri kpuro nuɑ yi Yinni Gusunɔ u sun sɔ̃ɔwɑ. Tɑ koo bɛɛ yi yɑɑyɑsiɑ kpɑ i ku rɑ kɑ ko nɑɑnɛ sɑriruɡibu Gusunɔn sɑ̃ɑru sɔɔ.
27 Então Josué disse a todo o povo: — Eis que esta pedra nos será testemunha, pois ouviu todas as palavras que o
28 Mɑ Yosue u tɔn be yɑrinɑsiɑ u derɑ ben bɑɑwure u dɑ win tem mɛ u mwɑ sɔɔ.
28 Então Josué despediu o povo, cada um para a sua herança.
29 Yenibɑ kpuron biru Yosue Nunin bii, Yinni Gusunɔn sɔm kowo u ɡu. U kuɑwɑ wɔ̃ɔ wunɔbu kɑ wɔkuru (110).
29 Depois destas coisas, Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
30 Bɑ nùn sikɑ win temɔ Tinnɑti Serɑkiɔ Efɑrɑimun ɡuunun berɑ ɡiɑ, Gɑɑsin ɡuurun sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ.
30 Foi sepultado na sua própria herança, em Timnate-Sera, que fica na região montanhosa de Efraim, para o norte do monte Gaás.
31 Isirelibɑ bɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃wɑwɑ Yosuen wɑɑti ye kpuro sɔɔ kɑ mɑɑ ɡuro ɡuro be u derin wɑɑti sɔɔ, be bɑ yɛ̃ ye Yinni Gusunɔ u be Isirelibɑ kuɑ ɡesi.
31 Israel serviu o Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram por muito tempo depois de Josué e que sabiam de todas as obras que o Senhor tinha feito por Israel.
32 Yosɛfun kuku ni Isirelibɑ bɑ kɑ nɑ Eɡibitin di, bɑ nu sikɑ Sikɛmun tem mɛ sɔɔ, mɛ Yɑkɔbu u dwɑ Hɑmɔrin bii Sikɛmu kɑ win wɔnɔbun mi, kɑ sii ɡeesun ɡobi wunɔbu (100). N deemɑ tem mɛyɑ bɑ Yosɛfun bibun bweseru wɛ̃.
32 Os ossos de José, que os filhos de Israel trouxeram do Egito, foram sepultados em Siquém, naquela parte do campo que Jacó havia comprado dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de prata, e que veio a ser a herança dos filhos de José.
33 Mɑ Aronin bii Eleɑsɑɑ u mɑɑ ɡu mɑ bɑ nùn sikɑ ɡunɡuru wɔllɔ te bɑ win bii Finɛɛsi wɛ̃. Tɑ wɑ̃ɑwɑ Efɑrɑimun ɡuunun berɑ ɡiɑ.
33 Morreu também Eleazar, filho de Arão, e o sepultaram em Gibeá, cidade que pertencia a Fineias, seu filho, e que lhe tinha sido dada na região montanhosa de Efraim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.