Josué 24
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Yosue u Isirelibɑn bwesenu kpuro mɛnnɑ Sikɛmuɔ mɑ u ben ɡuro ɡurobu sokɑ kɑ ben wiruɡibu kɑ ben siri kowobu kɑ ben tɑbu sinɑmbu. Mɑ bɑ ben tii tusiɑ Gusunɔn wuswɑɑɔ.
1 E Josué reuniu todas as tribos de Israel em Siquém, e convocou os anciãos de Israel, e os seus cabeças, e os seus juízes, e os seus oficiais; e eles se apresentaram diante de Deus.
2 Mɑ Gusunɔ Isirelibɑn Yinni u be kpuro sɔ̃ɔwɑ sɑɑ Yosuen nɔɔn di u nɛɛ, yellu, bɛɛn bɑɑbɑbɑ bɑ wɑ̃ɑ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Efɑrɑtin ɡuruɔ. Miyɑ bɑ bũnu sɑ̃ɑmɔ. Ben turowɑ Terɑ, Aburɑhɑmu kɑ Nɑkorin tundo.
2 E Josué disse a todo o povo: Assim diz o SENHOR, Deus de Israel: Em tempos antigos, os vossos pais habitaram no outro lado do rio, a saber, Terá, o pai de Abraão, e pai de Naor; e eles serviam a outros deuses.
3 Mɑ nɑ bɛɛn bɑɑbɑ Aburɑhɑmu yɑrɑ sɑɑ dɑɑ ten berɑ ɡiɔn di. Nɑ derɑ u bɔsu Kɑnɑnin tem kpuro sɔɔ mɑ nɑ win bibu dɑbiɑsiɑ. Nɑ nùn Isɑki kɑ̃.
3 E eu tomei o vosso pai Abraão do outro lado do rio, e o guiei através de toda a terra de Canaã, e multipliquei a sua semente, e lhe dei Isaque.
4 Mɑ nɑ mɑɑ Isɑki Yɑkɔbu kɑ Esɑu kɑ̃. Nɑ Esɑu Seirin ɡuuru ɡiɑ wɛ̃ u n mɔ, ɑdɑmɑ Yɑkɔbu kɑ win bibu, be, bɑ dɑwɑ Eɡibiti ɡiɑ.
4 E eu dei a Isaque, Jacó e Esaú, e dei a Esaú o monte Seir, para que o possuísse; porém Jacó e os seus filhos desceram ao Egito.
5 Nɑ Mɔwisi kɑ Aroni ɡɔrɑ Eɡibitiɡibun mi. Mɑ nɑ Eɡibitiɡii be tɔ̃yɑ kuɑ kɑ ɡɑ̃ɑ mɑɑmɑɑkiɡii ni nɑ kuɑ. Yen biru nɑ bɛɛ Isirelibɑ yɑrɑ min di.
5 Eu também enviei Moisés e Arão, e afligi o Egito, segundo aquilo que fiz no meio deles; e depois vos tirei de lá.
6 Ye nɑ bɛɛn bɑɑbɑbɑ yɑrɑ min di, mɑ Eɡibitiɡibɑ bu nɑɑ ɡirɑ kɑ ben tɑbu kɛkɛbɑ kɑ mɑɑsɔbu. Sɑɑ ye bɛɛn bɑɑbɑ be, bɑ turɑ nim wɔ̃kuɔ ɡe bɑ mɔ̀ Nɑɑ yɑri,
6 E retirei os vossos pais do Egito, e vós viestes até o mar; e os egípcios perseguiram os vossos pais com carruagens e cavaleiros até o mar Vermelho.
7 miyɑ bɑ mɑn nɔɔɡiru sue mɑ nɑ yɑm wɔ̃kuru doke be kɑ Eɡibitiɡibun bɑɑ sɔɔ. Nɑ derɑ nim wɔ̃kun nim mɛ, mu Eɡibitiɡii be wukiri bɑ nim diirɑ. Bɛɛn bɑɑbɑbɑ bɑ wɑ kɑ nɔni ye nɑ Eɡibitiɡibu kuɑ. Yen biru i wɔ̃ɔ dɑbinu kuɑ ɡbɑburɔ.
7 E, quando eles clamaram ao SENHOR, ele colocou escuridão entre vós e os egípcios, e trouxe o mar sobre eles, e os cobriu; e os vossos olhos viram o que eu fiz no Egito; e habitastes no deserto por um longo tempo.
8 Mɑ nɑ kɑ bɛɛ nɑ Amɔrebɑn temɔ be bɑ wɑ̃ɑ Yuudɛnin ɡuru ɡiɔ. Bɑ kɑ bɛɛ sɑnnɑ, nɑ mɑɑ bɛɛ bu nɔmu bɛriɑ, mɑ ben tem mu kuɑ bɛɛɡim. Mɑ nɑ bu kpeerɑsiɑ bɛɛn wuswɑɑɔ.
8 E eu vos trouxe à terra dos amorreus, os quais habitavam no outro lado do Jordão; e eles lutaram convosco, e eu lhes entreguei na vossa mão, para que pudésseis possuir a terra; e eu os destruí diante de vós.
9 Bɑlɑki, Siporin bii, Mɔɑbun sunɔ, u seewɑ u kɑ bɛɛ tɑbu kuɑ. U Bɑlɑmu Beorin bii sokusiɑ u nɑ u bɛɛ bɔ̃rusi.
9 Depois, Balaque, o filho de Zipor, rei de Moabe, levantou-se e guerreou contra Israel, e mandou chamar a Balaão, o filho de Beor, para vos amaldiçoar;
10 Adɑmɑ nɑ yinɑ n Bɑlɑmun ɡere swɑɑ dɑki mɑ nɑ derɑ u bɛɛ domɑru kuɑ, mɑ nɑ bɛɛ wɔrɑ Bɑlɑkin nɔmɑn di.
10 porém eu não atentei a Balaão; portanto, ele ainda vos abençoou; assim, eu vos livrei da sua mão.
11 Yen biru i Yuudɛni tɔburɑ i turɑ Yerikoɔ, mɑ Yerikoɡibu kɑ Amɔrebɑ kɑ Feresibɑ kɑ Kɑnɑnibɑ kɑ Hɛtibɑ kɑ Giriɡɑsibɑ kɑ Hefibɑ kɑ Yebusibɑ bɑ bɛɛ sɑnnɔ seesi. Mɑ nɑ bɛɛ bu nɔmu bɛriɑ.
11 E vós atravessastes o Jordão, e chegastes a Jericó, e os homens de Jericó lutaram contra vós: os amorreus, e os ferezeus, e os cananeus, e os heteus, e os girgaseus, os heveus, e os jebuseus; e eu os entreguei na vossa mão.
12 Nɑ susu bɑkɑnu ɡɔrɑ bɛɛn wuswɑɑɔ, nu bu ɡirɑ nɡe mɛ nu Amɔrebɑn sinɑmbu yiru ye kuɑ. N ǹ mɔ bɛɛn tɑkobibɑ, ǹ kun mɛ bɛɛn tɛnnu i kɑ bu kɑmiɑ.
12 E eu enviei o vespão diante de vós, o qual os expulsaram de diante de vós, a saber, os dois reis dos amorreus; mas não com a tua espada, tampouco com o teu arco.
13 Nɑ bɛɛ ɡbeɑ wɛ̃ ye i ǹ kɑsire, kɑ wusu mi i wɑ̃ɑ si i ǹ bɑnɛ, kɑ dɑ̃ɑ yèn binu i dimɔ ye i ǹ duure.
13 E eu vos dei uma terra pela qual vós não trabalhastes, e cidades que não edificastes, e nelas habitastes; dos vinhedos e olivais que não plantastes, vós comeis.
14 Yen biru Yosue u nɛɛ, yen sɔ̃, i de i Yinni Gusunɔ nɑsiɑ kpɑ i nùn sɑ̃ kɑ ɡɔ̃ru teu kɑ bɔrɔkiniru. I bɛɛn bɑɑbɑbɑn bũnu derio ni bɑ rɑɑ sɑ̃ɑmɔ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Efɑrɑtin ɡuruɔ kɑ mɑɑ Eɡibitiɔ.
14 Agora, portanto, temei ao SENHOR, e o servi com sinceridade e em verdade, ponde de lado os deuses que os vossos pais serviram no outro lado do rio, e no Egito; e servi ao SENHOR.
15 Ì kun mɑɑ kĩ i Gusunɔ sɑ̃, i ɡɔsio ɡisɔ wi i ko i sɑ̃, ǹ n bũnun nɑ, ni bɛsɛn bɑɑbɑbɑ bɑ sɑ̃wɑ dɑɑ ten ɡuruɔ, ǹ n mɑɑ Amɔrebɑɡinun nɑ, bèn temɔ i wɑ̃ɑ mi. Adɑmɑ nɛ kɑ nɛn yɛnuɡibu, Yinni Gusunɔwɑ sɑ ko sɑ̃.
15 E se vos parecer mal servir ao SENHOR, escolhei neste dia a quem servireis: se aos deuses que os vossos pais serviram, os quais estavam do outro lado do rio, ou aos deuses dos amorreus, em cuja terra habitais; porém, quanto a mim e a minha casa, nós serviremos ao SENHOR.
16 Mɑ tɔn be, bɑ nùn wisɑ bɑ nɛɛ, sɑ ǹ Yinni Gusunɔ derimɔ su bũnu sɑ̃ pɑi!
16 E o povo respondeu e disse: Deus nos proíba de abandonarmos o SENHOR para servir a outros deuses;
17 Domi wiyɑ bɛsɛn Yinni wi u sun yɑrɑmɑ sɑɑ Eɡibitiɡibun yorun di, bɛsɛ kɑ bɛsɛn bɑɑbɑbɑ. U mɑɑ sɔm mɑɑmɑɑkiɡii dɑbinu kuɑ bɛsɛn nɔni biru. Mɑ u sun kɔ̃su bɑɑmɑ mi sɑ dɑ kpuro bɛsɛn sɑnum sɔɔ kɑ bwese tukunun suunu sɔɔ.
17 pois o SENHOR, nosso Deus, é quem trouxe a nós e a nossos pais da terra do Egito, da casa do cativeiro, e quem fez aqueles grandes sinais à nossa vista, e nos preservou em todo o caminho pelo qual andamos, e no meio de todos os povos pelos quais passamos;
18 Mɑ u sun bwese dɑbinu ɡirɑ, kɑ mɑm Amɔrebɑ be bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ tem mɛ sɔɔ. Yen sɔ̃nɑ sɑ ko Yinni Gusunɔ sɑ̃. Domi u sɑ̃ɑwɑ bɛsɛn Yinni kɑ ɡem.
18 e o SENHOR expulsou de diante de nós todos os povos, até mesmo os amorreus que habitavam na terra; por isso também serviremos ao SENHOR; pois ele é o nosso Deus.
19 — ausente —
19 E Josué disse ao povo: Vós não podeis servir ao SENHOR, posto que é um Deus santo; ele é um Deus ciumento; ele não perdoará as vossas transgressões, tampouco os vossos pecados.
20 — ausente —
20 Se abandonardes o SENHOR, e servirdes a deuses estranhos, então ele se virará e vos ferirá, e vos consumirá, depois daquilo que tem vos feito de bom.
21 Mɑ tɔn be, bɑ Yosue sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, bɑɑ ǹ n mɛren nɑ, Yinni Gusunɔwɑ sɑ ko sɑ̃.
21 E o povo disse a Josué: Não; mas serviremos ao SENHOR.
22 Yosue u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɛɛ, i bɛɛn tii seedɑ diiyɑ mɑ Yinni Gusunɔwɑ i ɡɔsɑ i sɑ̃.
22 E Josué disse ao povo: Vós sois testemunhas contra vós mesmos de que escolhestes o SENHOR, para servi-lo. E eles disseram: Nós somos testemunhas.
23 Mɑ u nɛɛ, ǹ n mɛn nɑ, i bũnu wunɔ i kɔ̃ ni nu wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ, kpɑ i tii Gusunɔ bɛsɛn Yinni wɛ̃.
23 Agora, portanto, colocai de lado, disse ele, os deuses estranhos que estão no meio de vós, e inclinai o vosso coração ao SENHOR Deus de Israel.
24 Mɑ tɔn be, bɑ Yosue sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, Gusunɔ bɛsɛn Yinniwɑ sɑ ko sɑ̃, kpɑ su nùn mɛm nɔɔwɑ.
24 E o povo disse a Josué: Ao SENHOR, nosso Deus, serviremos, e a sua voz obedeceremos.
25 Dɔmɑ terɑ Yosue u kɑ tɔn be ɑrukɑwɑni bɔkuɑ u bu woodɑ wɛ̃ Sikɛmu mi.
25 Assim, Josué fez um pacto com o povo naquele dia, e lhes estabeleceu um estatuto e uma ordenança em Siquém.
26 Yen biru u ɡɑri yi yoruɑ Gusunɔn woodɑn tireru sɔɔ mɑ u kpee bɑkɑru suɑ u ɡirɑ dɑ̃ɑ bɑkɑru ɡɑrun nuurɔ mi bɑ Yinni Gusunɔn kuu bekuruɡiru ɡire.
26 E Josué escreveu estas palavras no livro da lei de Deus, e tomou uma grande pedra, e a ergueu ali debaixo de um carvalho que estava junto ao santuário do SENHOR.
27 Yosue u tɔn be kpuro sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee kpee teni tɑ ko n sɑ̃ɑwɑ bɛsɛn seedɑ domi tɑ ɡɑri kpuro nuɑ yi Yinni Gusunɔ u sun sɔ̃ɔwɑ. Tɑ koo bɛɛ yi yɑɑyɑsiɑ kpɑ i ku rɑ kɑ ko nɑɑnɛ sɑriruɡibu Gusunɔn sɑ̃ɑru sɔɔ.
27 E Josué disse a todo o povo: Eis que esta pedra será uma testemunha para nós, pois ela ouviu todas as palavras do SENHOR, as quais ele nos falou; portanto ela será uma testemunha para vós, para que não negueis o vosso Deus.
28 Mɑ Yosue u tɔn be yɑrinɑsiɑ u derɑ ben bɑɑwure u dɑ win tem mɛ u mwɑ sɔɔ.
28 Então, Josué deixou o povo partir, cada homem para a sua herança.
29 Yenibɑ kpuron biru Yosue Nunin bii, Yinni Gusunɔn sɔm kowo u ɡu. U kuɑwɑ wɔ̃ɔ wunɔbu kɑ wɔkuru (110).
29 E, sucedeu que, depois destas coisas, faleceu Josué, o filho de Num, o servo do SENHOR, tendo cento e dez anos de idade.
30 Bɑ nùn sikɑ win temɔ Tinnɑti Serɑkiɔ Efɑrɑimun ɡuunun berɑ ɡiɑ, Gɑɑsin ɡuurun sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ.
30 E o sepultaram no limite da sua herança em Timnate-Sera, que está no monte Efraim, no lado norte do outeiro de Gaás.
31 Isirelibɑ bɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃wɑwɑ Yosuen wɑɑti ye kpuro sɔɔ kɑ mɑɑ ɡuro ɡuro be u derin wɑɑti sɔɔ, be bɑ yɛ̃ ye Yinni Gusunɔ u be Isirelibɑ kuɑ ɡesi.
31 E Israel serviu ao SENHOR todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que viveram além de Josué, e que haviam conhecido todas as obras do SENHOR, as quais ele tinha feito por Israel.
32 Yosɛfun kuku ni Isirelibɑ bɑ kɑ nɑ Eɡibitin di, bɑ nu sikɑ Sikɛmun tem mɛ sɔɔ, mɛ Yɑkɔbu u dwɑ Hɑmɔrin bii Sikɛmu kɑ win wɔnɔbun mi, kɑ sii ɡeesun ɡobi wunɔbu (100). N deemɑ tem mɛyɑ bɑ Yosɛfun bibun bweseru wɛ̃.
32 E os ossos de José, os quais os filhos de Israel trouxeram do Egito, eles sepultaram em Siquém, em um pedaço de terra que Jacó adquiriu dos filhos de Hamor, o pai de Siquém, por cem peças de prata; e ele se tornou herança dos filhos de José.
33 Mɑ Aronin bii Eleɑsɑɑ u mɑɑ ɡu mɑ bɑ nùn sikɑ ɡunɡuru wɔllɔ te bɑ win bii Finɛɛsi wɛ̃. Tɑ wɑ̃ɑwɑ Efɑrɑimun ɡuunun berɑ ɡiɑ.
33 E faleceu Eleazar, o filho de Arão; e o sepultaram em um outeiro que pertencia a Fineias, o seu filho, o qual lhe foi dado no monte Efraim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.