Josué 1
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Mɔwisi, Yinni Gusunɔn sɔm kowon ɡɔɔn biru, Yinni Gusunɔ u kɑ Yosue, Mɔwisin ɑsɑkpɔ ɡbiikoo wi u sɑ̃ɑ Nunin bii ɡɑri kuɑ.
1 Após a morte de Moisés, servo do Senhor, o Senhor disse a Josué, filho de Nun, assistente de Moisés:
2 U nɛɛ, wee, nɛn sɔm kowo Mɔwisi u ɡu. Ǹ n mɛn nɑ, ɑ seewo ɑ Yuudɛni ye tɔburɑ, wunɛ kɑ Isirelibɑ kpuro i dɑ tem mɛ nɑ bu wɛ̃ɛmɔ sɔɔ.
2 Meu servo Moisés morreu. Vamos, agora! Passa o Jordão, tu e todo o povo, e entra na terra que dou aos filhos de Israel.
3 Tem mi i duɑ kpuro, mu koo kowɑ bɛɛɡim. Nɛnɑ nɑ bɛɛ mu wɛ̃ɛmɔ, nɡe mɛ nɑ Mɔwisi nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
3 Todo lugar que pisar a planta de vossos pés, eu vo-lo dou, como prometi a Moisés.
4 Sɑɑ Nɛɡɛbun tem di n kɑ dɑ Libɑnin temɔ, sɑɑ mɑɑ dɑɑ bɑkɑ ten min di te bɑ mɔ̀ Efɑrɑti, kɑ Hɛtibɑn tem kpuro, n kɑ dɑ nim wɔ̃ku bɔkɔ ɡen mi, ɡe bɑ mɔ̀ Mɛditerɑnɛ, ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ duu yerɔ, mi kpurowɑ mu ko n sɑ̃ɑ bɛɛn tem.
4 O vosso território se estenderá desde esse deserto e desde o Líbano até o grande rio Eufrates - todo o país dos hiteus - e até o mar Grande para o ocidente.
5 Yibɛrɛ ɡoo kun kpɛ̃ u yɔ̃rɑ u nun mɑ wunɛn wɑ̃ɑru kpuro sɔɔ. Nɡe mɛ nɑ rɑɑ kɑ Mɔwisi wɑ̃ɑ, nɡe mɛyɑ ko nɑ n mɑɑ kɑ nun wɑ̃ɑ. Nɑ ǹ nun derimɔ pɑi. Mɛyɑ nɑ ǹ mɑɑ nun kɔ̃ɔmɔ.
5 Enquanto viveres, ninguém te poderá resistir; estarei contigo como estive com Moisés; não te deixarei nem te abandonarei.
6 A de ɑ n wɔruɡɔru mɔ. Domi wunɑ kɑɑ tɔn be ɡbiiyɑ bu kɑ tem mɛ mwɑ, mɛ nɑ ɡeruɑ kɑ bɔ̃ri nɑ nɛɛ, kon ben bɑɑbɑbɑ wɛ̃.
6 Sê firme e corajoso, porque tu hás de introduzir esse povo na posse da terra que jurei a seus pais dar-lhes.
7 A n ɡesi wɔruɡɔru mɔ. Kpɑ ɑ lɑɑkɑri doke ɑ kɑ woodɑ kpuro mɛm nɔɔwɑ ye nɛn sɔm kowo Mɔwisi u nun wɛ̃. A ku rɑ yen ɡɑɑ ɡɛɛrɑri bɑɑ fiiko, kpɑ n nun wɛ̃rɑ mi ɑ dɑ kpuro.
7 Tem ânimo, pois, e sê corajoso para cuidadosamente observares toda a lei que Moisés, meu servo, te prescreveu. Não te afastes dela nem para a direita nem para a esquerda, para que sejas feliz em todas as tuas empresas.
8 A de woodɑn tire ten ɡɑri yi n dɑ n wɑ̃ɑ wunɛn nɔɔ sɔɔ, kpɑ ɑ n yi bwisikumɔ sɑɑ bɑɑyere, sɔ̃ɔ sɔɔ kɑ wɔ̃kuru. Kpɑ ɑ lɑɑkɑri doke ɑ kɑ ye kpuro mɛm nɔɔwɑ mɑm mɑm ye bɑ yoruɑ mi. Domi ɑ̀ n kuɑ mɛ, ye ɑ mɔ̀ kpuro yɑ koo ɑrufɑɑni ko.
8 Traze sempre na boca {as palavras} deste livro da lei; medita-o dia e noite, cuidando de fazer tudo o que nele está escrito; assim prosperarás em teus caminhos e serás bem-sucedido.
9 A yɑɑyo mɑ nɑ nun yiire nɑ nɛɛ, ɑ n wɔruɡɔru mɔ. A ku de wunɛn tororu tu kɑrɑ, domi nɛ Gusunɔ wunɛn Yinni ko nɑ n wɑ̃ɑ kɑ wunɛ bɑɑmɑ mi ɑ dɔɔ.
9 Isto é uma ordem: sê firme e corajoso. Não te atemorizes, não tenhas medo, porque o Senhor está contigo em qualquer parte para onde fores.
10 Yen biru Yosue u win tɔmbu Isirelibɑn wiruɡibu woodɑ wɛ̃,
10 Eis que Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 u nɛɛ, i sɑnsɑni bukiɑnɔ, kpɑ i tɔmbu sɔ̃ bu dĩɑnun sɔɔru ko, domi mìn di kɑ sɔ̃ɔ itɑ, sɑ ko Yuudɛni ye tɔburɑ su dɑ su tem mɛ mwɑ, mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u sun wɛ̃ɛmɔ sɑ n mɔ.
11 Percorrei o acampamento e proclamai ao povo o seguinte: preparai provisões. Dentro de três dias atravessareis o Jordão e ireis conquistar a terra que o Senhor vos dá.
12 Mɑ u Rubɛnibɑ kɑ Gɑdibɑ kɑ sere Mɑnɑsebɑn sukum sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
12 Josué dirigiu-se também aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés nestes termos:
13 i yɑɑyo ye Mɔwisi, Yinni Gusunɔn sɔm kowo u bɛɛ yiire. U nɛɛ, Gusunɔ bɛɛn Yinni u koo bɛɛ tem mɛ wɛ̃ mi i ko i n bɔri yɛndu mɔ.
13 Lembrai-vos do que vos prescreveu Moisés, servo do Senhor, quando vos dizia: o Senhor, vosso Deus, vos deu descanso e toda esta terra.
14 Yen sɔ̃ tɛ̃, bɛɛn kurɔbu kɑ bɛɛn bii piiminu kɑ bɛɛn sɑbenu koo sinɑ tem mɛ sɔɔ Yuudɛnin berɑ mini, ɑdɑmɑ bɛɛ tɑbu durɔbu kpuro i ko i tɔburɑ i n tɑbu yɑ̃nu nɛni, i kɑ bɛɛn mɛro bisibu somi,
14 Vossas mulheres, filhos e animais ficarão na terra que Moisés vos deu além do Jordão, mas vós, todos os homens fortes e valentes, passareis armados à frente de vossos irmãos, e os ajudareis,
15 sere bu kɑ tem mɛ mwɑ mɛ Gusunɔ bɛɛn Yinni u koo bu wɛ̃ kpɑ u ben tii bɔri yɛndu wɛ̃ nɡe mɛ u bɛɛ wɛ̃. Sɑnɑm mɛyɑ i ko i wurɑmɑ i bɛɛn tem mwɑ mɛ Mɔwisi, Yinni Gusunɔn sɔm kowo u bɛɛ wɛ̃ Yuudɛnin sɔ̃ɔ yɑri yerun berɑ ɡiɑ.
15 até que o Senhor tenha dado a vossos irmãos o descanso, como a vós, e que também eles entrem na posse da terra que o Senhor vosso Deus lhes dá. Depois voltareis para a terra que vos pertence, aquela que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão, para o levante.
16 Bɑ Yosue wisɑ bɑ nɛɛ, ye ɑ sun yiire kpuro, yeyɑ sɑ ko ko. Mi ɑ mɑɑ sun ɡɔrɑ kpuro, sɑ ko dɑwɑ.
16 Eles responderam a Josué: Faremos tudo o que nos ordenaste, e iremos aonde quer que nos enviares.
17 Nɡe mɛ sɑ Mɔwisin ɡɑri mɛm nɔɔwɑ mɑm mɑm, nɡe mɛyɑ sɑ ko mɑɑ wunɛɡii mɛm nɔɔwɑ. Yinni Gusunɔ u n ɡesi kɑ nun wɑ̃ɑ nɡe mɛ u rɑɑ kɑ Mɔwisi wɑ̃ɑ.
17 Obedecer-te-emos em todas as coisas, assim como obedecemos Moisés. Somente desejamos que o Senhor esteja contigo, como esteve com Moisés!
18 Bɑɑ ǹ n weren nɑ, mɑ u wunɛn woodɑ sɔɔ deɡɑnɡɑm mɔ̀, mɑ u ǹ wunɛn ɡere mɛm nɔɔwɛ, sɑ ko yɛ̃ro ɡowɑ. Adɑmɑ wunɛn tii, ɑ n ɡesi wɔruɡɔru mɔ.
18 Todo aquele que for rebelde às tuas ordens e não obedecer ao que lhe mandares, será morto. Mas sê forte e corajoso!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.