Josué 1

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mɔwisi, Yinni Gusunɔn sɔm kowon ɡɔɔn biru, Yinni Gusunɔ u kɑ Yosue, Mɔwisin ɑsɑkpɔ ɡbiikoo wi u sɑ̃ɑ Nunin bii ɡɑri kuɑ.
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, disse o Senhor a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 U nɛɛ, wee, nɛn sɔm kowo Mɔwisi u ɡu. Ǹ n mɛn nɑ, ɑ seewo ɑ Yuudɛni ye tɔburɑ, wunɛ kɑ Isirelibɑ kpuro i dɑ tem mɛ nɑ bu wɛ̃ɛmɔ sɔɔ.
2 "Meu servo Moisés está morto. Agora, pois, você e todo este povo, preparem-se para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu estou para dar aos israelitas.
3 Tem mi i duɑ kpuro, mu koo kowɑ bɛɛɡim. Nɛnɑ nɑ bɛɛ mu wɛ̃ɛmɔ, nɡe mɛ nɑ Mɔwisi nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
3 Como prometi a Moisés, todo lugar onde puserem os pés eu darei a vocês.
4 Sɑɑ Nɛɡɛbun tem di n kɑ dɑ Libɑnin temɔ, sɑɑ mɑɑ dɑɑ bɑkɑ ten min di te bɑ mɔ̀ Efɑrɑti, kɑ Hɛtibɑn tem kpuro, n kɑ dɑ nim wɔ̃ku bɔkɔ ɡen mi, ɡe bɑ mɔ̀ Mɛditerɑnɛ, ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ duu yerɔ, mi kpurowɑ mu ko n sɑ̃ɑ bɛɛn tem.
4 Seu território se estenderá do deserto ao Líbano, e do grande rio, o Eufrates, toda a terra dos hititas, até o mar Grande, no oeste.
5 Yibɛrɛ ɡoo kun kpɛ̃ u yɔ̃rɑ u nun mɑ wunɛn wɑ̃ɑru kpuro sɔɔ. Nɡe mɛ nɑ rɑɑ kɑ Mɔwisi wɑ̃ɑ, nɡe mɛyɑ ko nɑ n mɑɑ kɑ nun wɑ̃ɑ. Nɑ ǹ nun derimɔ pɑi. Mɛyɑ nɑ ǹ mɑɑ nun kɔ̃ɔmɔ.
5 Ninguém conseguirá resistir a você, todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você; nunca o deixarei, nunca o abandonarei.
6 A de ɑ n wɔruɡɔru mɔ. Domi wunɑ kɑɑ tɔn be ɡbiiyɑ bu kɑ tem mɛ mwɑ, mɛ nɑ ɡeruɑ kɑ bɔ̃ri nɑ nɛɛ, kon ben bɑɑbɑbɑ wɛ̃.
6 "Seja forte e corajoso, porque você conduzirá esse povo para herdar a terra que prometi sob juramento aos seus antepassados.
7 A n ɡesi wɔruɡɔru mɔ. Kpɑ ɑ lɑɑkɑri doke ɑ kɑ woodɑ kpuro mɛm nɔɔwɑ ye nɛn sɔm kowo Mɔwisi u nun wɛ̃. A ku rɑ yen ɡɑɑ ɡɛɛrɑri bɑɑ fiiko, kpɑ n nun wɛ̃rɑ mi ɑ dɑ kpuro.
7 Somente seja forte e muito corajoso! Tenha o cuidado de obedecer a toda a lei que o meu servo Moisés lhe ordenou; não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que você seja bem sucedido por onde quer que andar.
8 A de woodɑn tire ten ɡɑri yi n dɑ n wɑ̃ɑ wunɛn nɔɔ sɔɔ, kpɑ ɑ n yi bwisikumɔ sɑɑ bɑɑyere, sɔ̃ɔ sɔɔ kɑ wɔ̃kuru. Kpɑ ɑ lɑɑkɑri doke ɑ kɑ ye kpuro mɛm nɔɔwɑ mɑm mɑm ye bɑ yoruɑ mi. Domi ɑ̀ n kuɑ mɛ, ye ɑ mɔ̀ kpuro yɑ koo ɑrufɑɑni ko.
8 Não deixe de falar as palavras deste Livro da Lei e de meditar nelas de dia e de noite, para que você cumpra fielmente tudo o que nele está escrito. Só então os seus caminhos prosperarão e você será bem sucedido.
9 A yɑɑyo mɑ nɑ nun yiire nɑ nɛɛ, ɑ n wɔruɡɔru mɔ. A ku de wunɛn tororu tu kɑrɑ, domi nɛ Gusunɔ wunɛn Yinni ko nɑ n wɑ̃ɑ kɑ wunɛ bɑɑmɑ mi ɑ dɔɔ.
9 Não fui eu que lhe ordenei? Seja forte e corajoso! Não se apavore, nem se desanime, pois o Senhor, o seu Deus, estará com você por onde você andar".
10 Yen biru Yosue u win tɔmbu Isirelibɑn wiruɡibu woodɑ wɛ̃,
10 Assim Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 u nɛɛ, i sɑnsɑni bukiɑnɔ, kpɑ i tɔmbu sɔ̃ bu dĩɑnun sɔɔru ko, domi mìn di kɑ sɔ̃ɔ itɑ, sɑ ko Yuudɛni ye tɔburɑ su dɑ su tem mɛ mwɑ, mɛ Gusunɔ bɛsɛn Yinni u sun wɛ̃ɛmɔ sɑ n mɔ.
11 "Percorram o acampamento e ordenem ao povo que preparem as provisões. Daqui a três dias vocês atravessarão o Jordão neste ponto para entrar e tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá".
12 Mɑ u Rubɛnibɑ kɑ Gɑdibɑ kɑ sere Mɑnɑsebɑn sukum sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
12 Mas às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés Josué disse:
13 i yɑɑyo ye Mɔwisi, Yinni Gusunɔn sɔm kowo u bɛɛ yiire. U nɛɛ, Gusunɔ bɛɛn Yinni u koo bɛɛ tem mɛ wɛ̃ mi i ko i n bɔri yɛndu mɔ.
13 "Lembrem-se da ordem que Moisés, servo do Senhor, deu a vocês, quando o Senhor, o seu Deus, lhes prometeu descanso e dar-lhes esta terra:
14 Yen sɔ̃ tɛ̃, bɛɛn kurɔbu kɑ bɛɛn bii piiminu kɑ bɛɛn sɑbenu koo sinɑ tem mɛ sɔɔ Yuudɛnin berɑ mini, ɑdɑmɑ bɛɛ tɑbu durɔbu kpuro i ko i tɔburɑ i n tɑbu yɑ̃nu nɛni, i kɑ bɛɛn mɛro bisibu somi,
14 ‘As suas mulheres, os seus filhos e os seus rebanhos poderão ficar na terra que Moisés lhes deu a leste do Jordão, mas todos os homens de guerra, preparados para lutar, atravessarão à frente dos seus irmãos israelitas’. Vocês os ajudarão
15 sere bu kɑ tem mɛ mwɑ mɛ Gusunɔ bɛɛn Yinni u koo bu wɛ̃ kpɑ u ben tii bɔri yɛndu wɛ̃ nɡe mɛ u bɛɛ wɛ̃. Sɑnɑm mɛyɑ i ko i wurɑmɑ i bɛɛn tem mwɑ mɛ Mɔwisi, Yinni Gusunɔn sɔm kowo u bɛɛ wɛ̃ Yuudɛnin sɔ̃ɔ yɑri yerun berɑ ɡiɑ.
15 até que o Senhor conceda um lugar de descanso para eles, como deu a vocês, e até que eles também tenham tomado posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá. Depois disso vocês poderão voltar e ocupar a sua própria terra, que Moisés, servo do Senhor, lhes deu a leste do Jordão, na direção do nascer do sol".
16 Bɑ Yosue wisɑ bɑ nɛɛ, ye ɑ sun yiire kpuro, yeyɑ sɑ ko ko. Mi ɑ mɑɑ sun ɡɔrɑ kpuro, sɑ ko dɑwɑ.
16 Então eles responderam a Josué: "Tudo o que você nos ordenar, faremos, e aonde quer que nos enviar, iremos.
17 Nɡe mɛ sɑ Mɔwisin ɡɑri mɛm nɔɔwɑ mɑm mɑm, nɡe mɛyɑ sɑ ko mɑɑ wunɛɡii mɛm nɔɔwɑ. Yinni Gusunɔ u n ɡesi kɑ nun wɑ̃ɑ nɡe mɛ u rɑɑ kɑ Mɔwisi wɑ̃ɑ.
17 Assim como obedecemos totalmente a Moisés, também obedeceremos a você. Somente que o Senhor, o seu Deus, seja com você, como foi com Moisés.
18 Bɑɑ ǹ n weren nɑ, mɑ u wunɛn woodɑ sɔɔ deɡɑnɡɑm mɔ̀, mɑ u ǹ wunɛn ɡere mɛm nɔɔwɛ, sɑ ko yɛ̃ro ɡowɑ. Adɑmɑ wunɛn tii, ɑ n ɡesi wɔruɡɔru mɔ.
18 Todo aquele que se rebelar contra as suas instruções e não obedecer às suas ordens, seja o que for que você lhe ordenar, será morto. Somente seja forte e corajoso! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.