Josué 13
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Yosue u tɔkɔ kuɑ ɡem ɡem. Yerɑ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee, ɑ tɔkɔ kuɑ. Adɑmɑ tem mɛ mu tie mu kpɑ̃ mɛ Isirelibɑ bɑ ǹ ɡinɑ mwɛ.
1 Ora, Josué era velho e acometido pelos anos; e o SENHOR lhe disse: Tu és velho e acometido pelos anos, e ainda resta muitíssima terra para ser possuída.
2 Mɛyɑ Filisitibɑn tem kɑ Gesuribɑn tem
2 Esta é a terra que ainda permanece: todos os limites dos filisteus, e toda a Gesur,
3 kɑ Afɑbɑn tem mɛ mu wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑrɔ. Tem mɛ kpuro mu sɑ̃ɑwɑ Kɑnɑnibɑn tem. Mu wɑ̃ɑwɑ sɑɑ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Sikorin di te tɑ wɑ̃ɑ Eɡibitin tem nɔɔ burɑ yerɔ, sere Ekoronin tem nɔɔ burɑ yerɔ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ. Mɛn wuu mɑroɔwɑ Filisitibɑn sinɑmbu nɔɔbu bɑ wɑ̃ɑ. Wuu siyɑ Gɑsɑ kɑ Asidɔdu kɑ Asikɑloni kɑ Gɑti kɑ Ekoroni.
3 de Sior, que está diante do Egito, até os limites de Ecrom, em direção norte, que é considerada dos cananeus; cinco senhores dos filisteus, os gazitas, e os asdoditas, os ascalonitas, os gititas, e os ecronitas; também os aveus;
4 Kɑnɑnin tem mɛ mu mɑɑ tie bu mwɑ, mu wɑ̃ɑwɑ sɑɑ Mɛɑrɑn di ye yɑ sɑ̃ɑ Sidoniɡibun wuu, n kɑ ɡirɑri Afɛkiɔ Amɔrebɑn tem nɔɔ burɑ yerɔ,
4 desde o sul, toda a terra dos cananeus, e Meara que está ao lado dos sidônios, até Afeque, aos limites dos amorreus;
5 kɑ mɑɑ Gibɑliɡibun tem, kɑ sere Libɑnin tem kpuro sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ, sɑɑ Bɑɑli Gɑdi ye yɑ wɑ̃ɑ ɡuu te bɑ mɔ̀ Hɛɛmɔɔn ɡɑ̃ɑrɔn di n kɑ ɡirɑri Hɑmɑtin duu yerɔ,
5 e a terra dos gebalitas e todo o Líbano, em direção a nascente do sol, desde Baal-Gade, debaixo do monte Hermom até a entrada de Hamate.
6 kɑ sere Libɑnin ɡuunun berɑ ɡiɑ n kɑ dɑ Miserefɔti Mɑimuɔ mi Sidoniɡibu bɑ wɑ̃ɑ. Nɛ, Yinni Gusunɔ kon bu tem mɛn tɔmbu ɡirɑ kpɑ ɑ bu tem mɛ bɔnu kuɑ kɑ tɛtɛ nɡe mɛ nɑ nun yiire ɑ ko.
6 Todos os habitantes da região alta, desde o Líbano, até Misrefote-Maim, e todos os sidônios, eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel; basta dividi-la em porções aos israelitas, por herança, tal como eu te ordenei.
7 Ben bwese kɛri nɔɔbɑ nnɛ ye kɑ Mɑnɑsen bwese kɛrɑn sukum be bɑ ǹ dɑɑ ɡɑ̃ɑnu wɑ, berɑ kɑɑ tem mɛ bɔnu kuɑ.
7 Agora, portanto, divide esta terra por herança para as nove tribos, e para a meia tribo de Manassés.
8 Mɔwisi, Gusunɔn sɔm kowo u Rubɛnin bwese kɛrɑ kɑ Gɑdibɑ kɑ Mɑnɑsen bwese kɛrɑn sukum tem bɔnu kuɑ mɛ mu wɑ̃ɑ Yuudɛnin dɑɑrun sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
8 Com as quais os rubenitas e os gaditas receberam a sua herança, que Moisés lhes deu, além do Jordão em direção leste, como Moisés, o servo do SENHOR lhes deu;
9 Ben tem mɛ, mu wɑ̃ɑwɑ sɑɑ Aroɛɛn di ye yɑ wɑ̃ɑ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Aɑnɔɔn ɡoorɔ, sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ n kɑ dɑ wuu ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ dɑɑ ten wɔwɑn suunu sɔɔ, sere Diboniɔ Mɛdibɑn bɑtumɑ sɔɔ,
9 desde Aroer, que está na margem do rio Arnom, e a cidade que está no meio do rio, e toda a planície de Medeba até Dibom;
10 kɑ wuu si Sihoni Amɔrebɑn sinɑ boko wi u wɑ̃ɑ Hɛsiboniɔ u mɔ n kɑ ɡirɑri Amɔnibɑn tem nɔɔ burɑ yerɔ,
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinaram em Hesbom, até os limites dos filhos de Amom;
11 kɑ Gɑlɑdiɔ ye yɑ sɑ̃ɑ Gesuribɑ kɑ Mɑɑkɑɡibun tem kɑ sere ɡuu te bɑ mɔ̀ Hɛɛmɔɔwɔ, kɑ Bɑsɑniɔ n kɑ ɡirɑri Sɑlikɑɔ,
11 e Gileade, e os limites dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 kɑ sere sinɑ boko Oɡun temɔ wi u rɑɑ wɑ̃ɑ Bɑsɑniɔ u bɑndu dii Asitɑrɔtuɔ kɑ Edɛɛɔ. Wiyɑ u tie Refɑn bweseru sɔɔ. Sinɑm be yiru kpurowɑ Mɔwisi u kɑmiɑ u ben tem mwɛɛrɑ.
12 todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que restou do remanescente dos gigantes; pois estes Moisés feriu, e os expulsou.
13 Adɑmɑ Isirelibɑ bɑ ǹ Gesuribɑ kɑ Mɑɑkɑɡibu ɡire. Yen sɔ̃nɑ bwesenu yiru ye, yɑ wɑ̃ɑ Isirelibɑn suunu sɔɔ sere kɑ ɡisɔn ɡisɔ.
13 Contudo, os filhos de Israel não expulsaram os gesureus, nem os maacateus; mas os gesureus e os maacateus habitam no meio dos Israelitas até este dia.
14 Lefin bwese kɛrɑ tɔnɑwɑ bɑ ǹ tem wɛ̃ mi bɑ ko n wɑ̃ɑ. Domi Gusunɔ u derɑ be kɑ ben bibun bweseru bɑ yɑ̃kunun sukum dimɔ, yerɑ yɑ kuɑ ben tubi nɡe mɛ u rɑɑ bu sɔ̃ɔwɑ.
14 Somente à tribo de Levi ele não deu herança alguma; os sacrifícios do SENHOR, Deus de Israel, feitos ao fogo são a sua herança, conforme ele lhes declarou.
15 Tem mɛ Mɔwisi u Rubɛnin bwese kɛrɑ wɛ̃ yɛnu kɑ yɛnu,
15 E Moisés deu à tribo dos filhos de Rúben, uma herança segundo as suas famílias.
16 mɛyɑ mu wɑ̃ɑ sɑɑ Aroɛɛn di ye yɑ wɑ̃ɑ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Aɑnɔɔn ɡoorɔ, n kɑ dɑ wuu ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ wɔwɑ yen suunu sɔɔ kɑ bɑtumɑ ye yɑ wɑ̃ɑ Mɛdibɑn bɔkuɔ,
16 E o seu termo foi desde Aroer, que está na margem do rio Arnom, e a cidade que está no meio do rio, e toda a planície de Medeba;
17 kɑ Hɛsiboni kɑ wuu si su wɑ̃ɑ bɑtumɑ ye sɔɔ. Siyɑ Diboni kɑ Bɑmɔtu Bɑɑli kɑ Bɛti Bɑɑli Mɛɔni,
17 Hesbom, e todas as suas cidades que estão na planície: Dibom, e Bamote-Baal, e Bete-Baal-Meom,
18 kɑ Yɑhɑsi kɑ Kedemɔti, kɑ Mɛfɑti,
18 e Jaza, e Quedemote, e Mefaate,
19 kɑ Kiriɑtɑimu kɑ Sibimɑ kɑ Sere Hɑsɑsɑɑ ye yɑ wɑ̃ɑ ɡuurɔ te tɑ wɑ̃ɑ wɔwɑɔ,
19 e Quiriataim, e Sibma, e Zerete-Saar, no monte do vale,
20 kɑ Bɛti Peori kɑ ɡuu te bɑ mɔ̀ Pisiɡɑn berɑ ɡiɑ kɑ Bɛti Yesimɔti,
20 e Bete-Peor, e Asdote-Pisga, e Bete-Jesimote,
21 kɑ sere Sihoni Amɔreɡii wi u rɑɑ bɑndu dii Hɛsiboniɔn wuu si su wɑ̃ɑ bɑtumɑ sɔɔ. N deemɑ Mɔwisi u sunɔ wi kɑmiɑ, kɑ Mɑdiɑnibɑn sinɑmbu. Beyɑ Efi kɑ Rekɛmu kɑ Suri kɑ Huri kɑ Rebɑ. Be kpurowɑ bɑ rɑɑ Sihoni sɑ̃ɑmɔ.
21 e todas as cidades da planície, e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, ao qual Moisés feriu, com os príncipes de Midiã, Evi, e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, os quais eram xeiques de Seom, habitantes da região.
22 U mɑɑ derɑ bɑ Bɑlɑmu Beorin bii ɡo wi u sɑ̃ɑ sɔro.
22 Também os filhos de Israel mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho, que estava dentre os que foram mortos por eles.
23 Rubɛnin bwese kɛrɑn tem mɛn nɔɔ ɡɑ yɔ̃rɑwɑ sere Yuudɛniɔ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ. Beyɑ bɑ wuu si bɑ siɑ siɑ mi kpuro mɔ.
23 E os limites dos filhos de Rúben eram o Jordão e os seus limites. Esta foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias, suas cidades e aldeias.
24 Tem mɛ Mɔwisi u Gɑdin bwese kɛrɑ wɛ̃ mɛyɑ mu wɑ̃ɑ
24 E Moisés deu herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade segundo as suas famílias.
25 sɑɑ Yɑsɛɛn di kɑ Gɑlɑdin wusu kpuro kɑ wuu si su wɑ̃ɑ Amɔnibɑn tem sukum sɔɔ n kɑ ɡirɑri Aroɛɛɔ, Rɑbɑn sɔ̃ɔ yɑri yerun deedeeru.
25 E o seu termo era Jazer, e todas as cidades de Gileade, e a metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer que está diante de Rabá;
26 Mɛyɑ mu mɑɑ dɑ sɑɑ Hɛsibonin di n kɑ ɡirɑri Rɑmɑti Misipeɔ kɑ Bɛtonimuɔ, sɑɑ mɑɑ Mɑhɑnɑimun di, n kɑ ɡirɑri Debirin tem nɔɔ burɑ yerɔ,
26 e desde Hesbom até Ramate-Mispá e Betonim, e de Maanaim até os termos de Debir;
27 kɑ Yuudɛnin wɔwɑn wuu sini, Bɛti Hɑrɑmu kɑ Bɛti Nimurɑ kɑ Sukɔtu kɑ Sɑfoni. Wuu siyɑ su rɑɑ sɑ̃ɑ sinɑ boko Sihonin wusu, wi u rɑɑ sɔ̃ Hɛsiboniɔ. Yuudɛnin dɑɑrɑ tɑ sɑ̃ɑ tem mɛn nɔɔ burɑ yeru sere n kɑ dɑ dɑɑ bure te bɑ mɔ̀ Genɛsɑrɛti.
27 e no vale, Bete-Arã, e Bete-Ninra, e Sucote, e Zafom, e o restante do reino de Seom, rei de Hesbom, Jordão e o seu termo, até a beira do Mar de Quinerete, no outro lado do Jordão, na direção leste.
28 Wuu si bɑ siɑ mi, siyɑ su kuɑ Gɑdin bwese kɛrɑn tubi.
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias, cidades e aldeias.
29 Tem mɛ Mɔwisi u Mɑnɑsen bwese kɛrɑn sukum wɛ̃ mu n sɑɑ ben tubi,
29 E Moisés deu herança para a meia tribo de Manassés; e esta foi a possessão da meia tribo dos filhos de Manassés, segundo as suas famílias.
30 mɛyɑ mu wɑ̃ɑ Mɑhɑnɑimun sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ. Tem mɛyɑ Bɑsɑnin tem kpuro mi sinɑ boko Oɡu u rɑɑ bɑndu dii kɑ sere Yɑirin wusu kpuro. Sin ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ wɑtɑ.
30 E o seu termo era desde Maanaim, todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 Tem mɛyɑ, mu mɑɑ Gɑlɑdin tem sukum mɔ kɑ Asitɑrɔtu kɑ Edɛɛ, wuu si su rɑɑ sɑ̃ɑ sinɑ boko Oɡun wusu. Tem mɛ kpurowɑ bɑ Mɑkiri, Mɑnɑsen biin bwese kɛrɑn sukum wɛ̃.
31 e a metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue em Basã, eram pertencentes aos filhos de Maquir, o filho de Manassés, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 Mɔwisi u tem mɛ bɔnu kuɑwɑ sɑnɑm mɛ u wɑ̃ɑ Mɔɑbun temɔ Yuudɛnin sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ Yerikon deedeeru.
32 Estas são as regiões que Moisés distribuiu por herança nas planícies de Moabe, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, na direção leste.
33 Adɑmɑ u ǹ Lefin bwese kɛrɑ tem ɡɑm wɛ̃. U bu sɔ̃ɔwɑ bu ko Gusunɔ ben Yinnin yɑ̃ku kowobu. Yeyɑ yɑ ko n sɑ̃ɑ ben tubi, nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ.
33 Mas para a tribo de Levi, Moisés não deu herança alguma; o SENHOR, Deus de Israel, era a sua herança, conforme ele lhes dissera.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.