Josué 13
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 Yosue u tɔkɔ kuɑ ɡem ɡem. Yerɑ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee, ɑ tɔkɔ kuɑ. Adɑmɑ tem mɛ mu tie mu kpɑ̃ mɛ Isirelibɑ bɑ ǹ ɡinɑ mwɛ.
1 Era Josué já velho e avançado em anos, quando lhe disse o Senhor: Já estás velho e avançado em anos, e ainda fica muitíssima terra para se possuir.
2 Mɛyɑ Filisitibɑn tem kɑ Gesuribɑn tem
2 A terra que ainda fica é esta: todas as regiões dos filisteus, bem como todas as dos gesureus,
3 kɑ Afɑbɑn tem mɛ mu wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑrɔ. Tem mɛ kpuro mu sɑ̃ɑwɑ Kɑnɑnibɑn tem. Mu wɑ̃ɑwɑ sɑɑ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Sikorin di te tɑ wɑ̃ɑ Eɡibitin tem nɔɔ burɑ yerɔ, sere Ekoronin tem nɔɔ burɑ yerɔ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ. Mɛn wuu mɑroɔwɑ Filisitibɑn sinɑmbu nɔɔbu bɑ wɑ̃ɑ. Wuu siyɑ Gɑsɑ kɑ Asidɔdu kɑ Asikɑloni kɑ Gɑti kɑ Ekoroni.
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até o termo de Ecrom para o norte, que se tem como pertencente aos cananeus; os cinco chefes dos filisteus; o gazeu, o asdodeu, o asqueloneu, o giteu, e o ecroneu; também os aveus;
4 Kɑnɑnin tem mɛ mu mɑɑ tie bu mwɑ, mu wɑ̃ɑwɑ sɑɑ Mɛɑrɑn di ye yɑ sɑ̃ɑ Sidoniɡibun wuu, n kɑ ɡirɑri Afɛkiɔ Amɔrebɑn tem nɔɔ burɑ yerɔ,
4 no sul toda a terra, dos cananeus, e Meara, que pertence aos sidônios, até Afeca, até o termo dos amorreus;
5 kɑ mɑɑ Gibɑliɡibun tem, kɑ sere Libɑnin tem kpuro sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ, sɑɑ Bɑɑli Gɑdi ye yɑ wɑ̃ɑ ɡuu te bɑ mɔ̀ Hɛɛmɔɔn ɡɑ̃ɑrɔn di n kɑ ɡirɑri Hɑmɑtin duu yerɔ,
5 como também a terra dos Gebalitas, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 kɑ sere Libɑnin ɡuunun berɑ ɡiɑ n kɑ dɑ Miserefɔti Mɑimuɔ mi Sidoniɡibu bɑ wɑ̃ɑ. Nɛ, Yinni Gusunɔ kon bu tem mɛn tɔmbu ɡirɑ kpɑ ɑ bu tem mɛ bɔnu kuɑ kɑ tɛtɛ nɡe mɛ nɑ nun yiire ɑ ko.
6 todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, a saber, todos os sidônios. Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra a Israel por herança, como já te mandei.
7 Ben bwese kɛri nɔɔbɑ nnɛ ye kɑ Mɑnɑsen bwese kɛrɑn sukum be bɑ ǹ dɑɑ ɡɑ̃ɑnu wɑ, berɑ kɑɑ tem mɛ bɔnu kuɑ.
7 Reparte, pois, agora esta terra por herança às nove tribos, e à meia tribo de Manassés.
8 Mɔwisi, Gusunɔn sɔm kowo u Rubɛnin bwese kɛrɑ kɑ Gɑdibɑ kɑ Mɑnɑsen bwese kɛrɑn sukum tem bɔnu kuɑ mɛ mu wɑ̃ɑ Yuudɛnin dɑɑrun sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
8 Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já haviam recebido a sua herança do Jordão para o oriente, a qual Moisés, servo do Senhor, lhes tinha dado:
9 Ben tem mɛ, mu wɑ̃ɑwɑ sɑɑ Aroɛɛn di ye yɑ wɑ̃ɑ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Aɑnɔɔn ɡoorɔ, sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ n kɑ dɑ wuu ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ dɑɑ ten wɔwɑn suunu sɔɔ, sere Diboniɔ Mɛdibɑn bɑtumɑ sɔɔ,
9 desde Aroer, que está à borda do vale do Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 kɑ wuu si Sihoni Amɔrebɑn sinɑ boko wi u wɑ̃ɑ Hɛsiboniɔ u mɔ n kɑ ɡirɑri Amɔnibɑn tem nɔɔ burɑ yerɔ,
10 e todas as cidades de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até o termo dos amonitas;
11 kɑ Gɑlɑdiɔ ye yɑ sɑ̃ɑ Gesuribɑ kɑ Mɑɑkɑɡibun tem kɑ sere ɡuu te bɑ mɔ̀ Hɛɛmɔɔwɔ, kɑ Bɑsɑniɔ n kɑ ɡirɑri Sɑlikɑɔ,
11 e Gileade, e o território dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 kɑ sere sinɑ boko Oɡun temɔ wi u rɑɑ wɑ̃ɑ Bɑsɑniɔ u bɑndu dii Asitɑrɔtuɔ kɑ Edɛɛɔ. Wiyɑ u tie Refɑn bweseru sɔɔ. Sinɑm be yiru kpurowɑ Mɔwisi u kɑmiɑ u ben tem mwɛɛrɑ.
12 todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei {ele era dos refains que ficaram}; pois que Moisés os feriu e expulsou.
13 Adɑmɑ Isirelibɑ bɑ ǹ Gesuribɑ kɑ Mɑɑkɑɡibu ɡire. Yen sɔ̃nɑ bwesenu yiru ye, yɑ wɑ̃ɑ Isirelibɑn suunu sɔɔ sere kɑ ɡisɔn ɡisɔ.
13 Contudo os filhos de Israel não expulsaram os gesureus nem os maacateus, os quais ficaram habitando no meio de Israel até o dia de hoje.
14 Lefin bwese kɛrɑ tɔnɑwɑ bɑ ǹ tem wɛ̃ mi bɑ ko n wɑ̃ɑ. Domi Gusunɔ u derɑ be kɑ ben bibun bweseru bɑ yɑ̃kunun sukum dimɔ, yerɑ yɑ kuɑ ben tubi nɡe mɛ u rɑɑ bu sɔ̃ɔwɑ.
14 Tão-somente à tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como lhe tinha dito.
15 Tem mɛ Mɔwisi u Rubɛnin bwese kɛrɑ wɛ̃ yɛnu kɑ yɛnu,
15 Assim Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben conforme as suas famílias.
16 mɛyɑ mu wɑ̃ɑ sɑɑ Aroɛɛn di ye yɑ wɑ̃ɑ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Aɑnɔɔn ɡoorɔ, n kɑ dɑ wuu ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ wɔwɑ yen suunu sɔɔ kɑ bɑtumɑ ye yɑ wɑ̃ɑ Mɛdibɑn bɔkuɔ,
16 E foi o seu território desde Aroer, que está à borda do vale do _, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto junto a Medeba;
17 kɑ Hɛsiboni kɑ wuu si su wɑ̃ɑ bɑtumɑ ye sɔɔ. Siyɑ Diboni kɑ Bɑmɔtu Bɑɑli kɑ Bɛti Bɑɑli Mɛɔni,
17 Hesbom, e todas as suas cidades que estão no planalto; Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom;
18 kɑ Yɑhɑsi kɑ Kedemɔti, kɑ Mɛfɑti,
18 Jaza, Quedemote e Mefaate;
19 kɑ Kiriɑtɑimu kɑ Sibimɑ kɑ Sere Hɑsɑsɑɑ ye yɑ wɑ̃ɑ ɡuurɔ te tɑ wɑ̃ɑ wɔwɑɔ,
19 Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale;
20 kɑ Bɛti Peori kɑ ɡuu te bɑ mɔ̀ Pisiɡɑn berɑ ɡiɑ kɑ Bɛti Yesimɔti,
20 Bete-Peor, as faldas de Pisga e Bete-Jesimote;
21 kɑ sere Sihoni Amɔreɡii wi u rɑɑ bɑndu dii Hɛsiboniɔn wuu si su wɑ̃ɑ bɑtumɑ sɔɔ. N deemɑ Mɔwisi u sunɔ wi kɑmiɑ, kɑ Mɑdiɑnibɑn sinɑmbu. Beyɑ Efi kɑ Rekɛmu kɑ Suri kɑ Huri kɑ Rebɑ. Be kpurowɑ bɑ rɑɑ Sihoni sɑ̃ɑmɔ.
21 todas as cidades do planalto, e todo o reino de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu juntamente com os príncipes de Midiã: Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, príncipes de Siom, que moravam naquela terra.
22 U mɑɑ derɑ bɑ Bɑlɑmu Beorin bii ɡo wi u sɑ̃ɑ sɔro.
22 Também ao adivinho Balaão, filho de Beor, os filhos de Israel mataram à espada, juntamente com os demais que por eles foram mortos.
23 Rubɛnin bwese kɛrɑn tem mɛn nɔɔ ɡɑ yɔ̃rɑwɑ sere Yuudɛniɔ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ. Beyɑ bɑ wuu si bɑ siɑ siɑ mi kpuro mɔ.
23 E ficou sendo o Jordão o termo dos filhos de Rúben. Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias.
24 Tem mɛ Mɔwisi u Gɑdin bwese kɛrɑ wɛ̃ mɛyɑ mu wɑ̃ɑ
24 Também deu Moisés herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias.
25 sɑɑ Yɑsɛɛn di kɑ Gɑlɑdin wusu kpuro kɑ wuu si su wɑ̃ɑ Amɔnibɑn tem sukum sɔɔ n kɑ ɡirɑri Aroɛɛɔ, Rɑbɑn sɔ̃ɔ yɑri yerun deedeeru.
25 E foi o seu território Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos amonitas, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 Mɛyɑ mu mɑɑ dɑ sɑɑ Hɛsibonin di n kɑ ɡirɑri Rɑmɑti Misipeɔ kɑ Bɛtonimuɔ, sɑɑ mɑɑ Mɑhɑnɑimun di, n kɑ ɡirɑri Debirin tem nɔɔ burɑ yerɔ,
26 e desde Hesbom até Ramá-Mizpe, e Betonim, e desde Maanaim até o termo de Debir;
27 kɑ Yuudɛnin wɔwɑn wuu sini, Bɛti Hɑrɑmu kɑ Bɛti Nimurɑ kɑ Sukɔtu kɑ Sɑfoni. Wuu siyɑ su rɑɑ sɑ̃ɑ sinɑ boko Sihonin wusu, wi u rɑɑ sɔ̃ Hɛsiboniɔ. Yuudɛnin dɑɑrɑ tɑ sɑ̃ɑ tem mɛn nɔɔ burɑ yeru sere n kɑ dɑ dɑɑ bure te bɑ mɔ̀ Genɛsɑrɛti.
27 e no vale, Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, resto do reino de Siom, rei de Hesbom, tendo o Jordão por termo, até a extremidade do mar de Quinerete, do Jordão para o oriente.
28 Wuu si bɑ siɑ mi, siyɑ su kuɑ Gɑdin bwese kɛrɑn tubi.
28 Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos da Gade, segundo as suas famílias.
29 Tem mɛ Mɔwisi u Mɑnɑsen bwese kɛrɑn sukum wɛ̃ mu n sɑɑ ben tubi,
29 Também deu Moisés herança à meia tribo de Manassés; a qual foi repartida à meia tribo dos filhos de Manassés segundo as suas famílias.
30 mɛyɑ mu wɑ̃ɑ Mɑhɑnɑimun sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ. Tem mɛyɑ Bɑsɑnin tem kpuro mi sinɑ boko Oɡu u rɑɑ bɑndu dii kɑ sere Yɑirin wusu kpuro. Sin ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ wɑtɑ.
30 Foi o seu território desde Maanaim; toda a Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta ao todo;
31 Tem mɛyɑ, mu mɑɑ Gɑlɑdin tem sukum mɔ kɑ Asitɑrɔtu kɑ Edɛɛ, wuu si su rɑɑ sɑ̃ɑ sinɑ boko Oɡun wusu. Tem mɛ kpurowɑ bɑ Mɑkiri, Mɑnɑsen biin bwese kɛrɑn sukum wɛ̃.
31 e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram para os filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, para a metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 Mɔwisi u tem mɛ bɔnu kuɑwɑ sɑnɑm mɛ u wɑ̃ɑ Mɔɑbun temɔ Yuudɛnin sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ Yerikon deedeeru.
32 Isso é o que Moisés repartiu em herança nas planícies de Moabe, do Jordão para o oriente, na altura de Jericó.
33 Adɑmɑ u ǹ Lefin bwese kɛrɑ tem ɡɑm wɛ̃. U bu sɔ̃ɔwɑ bu ko Gusunɔ ben Yinnin yɑ̃ku kowobu. Yeyɑ yɑ ko n sɑ̃ɑ ben tubi, nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ.
33 Contudo, à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como lhe tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.