Jeremias 5

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
1 Percorrei as ruas de Jerusalém, olhai, perguntai; procurai nas praças, vede se nelas encontrais um homem, um só homem que pratique a justiça e que seja leal; então eu perdoarei a cidade.
2 Mɑ Yeremi u nɛɛ,
2 Mesmo quando juram: Pela vida de Deus!, é para prestar falso juramento.
3 Yinni, n ǹ wi u ɡem swĩi, wiyɑ ɑ kɑsu?
3 Senhor, não se compraz o vosso olhar em contemplar a lealdade? Vós os feris, e eles não sentem a dor; vós os abateis, e recusam aceitar a correção. Mais duro que o rochedo apresentam o semblante, recusando converter-se.
4 Mɑ nɑ nɛɛ, bɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe bibu,
4 E a mim mesmo eu dizia: são apenas vulgares e insensatos, porque não conhecem os caminhos do Senhor, a lei do seu Deus.
5 Kon ɡɔsirɑ n dɑ be bɑ bukuren mi,
5 Irei procurar os grandes para falar-lhes, pois que eles conhecem as sendas do Senhor, a lei do seu Deus. Mas todos esses também quebraram o jugo, e romperam os laços.
6 Yen sɔ̃nɑ bɑ̀ n duɑ dɑ̃ɑ sɔ̃ɔwɔ,
6 Eis por que o leão da floresta os ferirá e o lobo da estepe os dizimará; a pantera os espreitará em suas cidades; e aquele que dela sair será despedaçado, porquanto numerosos são os seus delitos, e sem conta suas revoltas.
7 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
7 Por que perdoar-te? Teus filhos abandonaram-me; juram por deuses que não o são. Cumulei-os de dons; e eles cometem o adultério, acercando-se das casas de devassidão.
8 Bɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe dum dwɛɛ yi yi debɑ
8 Garanhões bem nutridos, no calor do cio, cada qual relincha ante a mulher do próximo.
9 Mbɑn sɔ̃nɑ nɑ ǹ ko n bwese teni mɔru kɔsie,
9 E não os punirei por esses crimes? - oráculo do Senhor. Não se vingaria minha alma de semelhante nação?
10 Nɛ, Yinni Gusunɔ,
10 Escalai muros {de minha videira}, destruí-a, mas não a aniquileis completamente. Arrancai-lhe os sarmentos, porquanto não pertencem ao Senhor.
11 Mɛyɑ kon ko domi Isirelibɑ kɑ Yudɑbɑ
11 A casa de Israel e a casa de Judá foram-me infiéis - oráculo do Senhor.
12 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
12 Renegaram o Senhor, e exclamaram: Não há Deus! Nenhum mal nos advirá, não veremos a espada e a fome.
13 Nɛn sɔmɔbun ɡɑri yi mɑɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe wom dirum.
13 São apenas vento os profetas, de ninguém são arautos; assim lhes aconteça a eles mesmos.
14 Yen sɔ̃, nɛ, Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni,
14 Por isso, o Senhor, Deus dos exércitos, vos diz: Já que tendes essa linguagem, vou introduzir minhas palavras como fogo em tua boca, e desse povo fazer lenha que a chama devorará.
15 Tɛ̃ bɛɛ nɛn tɔmbu, Isirelibɑ,
15 Ó casa de Israel, vou lançar contra vós uma nação que vem de longe - oráculo do Senhor -, nação antiga e poderosa, da qual não compreendes a linguagem, e ignoras a fala.
16 Bɑ sɑ̃ɑwɑ tɑbu durɔbu be kpuro.
16 Sua aljava é qual sepulcro escancarado, e seus homens todos são valentes;
17 Bwese te, tɑ koo bɛɛn dĩɑnu kɑm koosiɑ,
17 ela devorará tuas searas e teu pão, devorará teus filhos e tuas filhas, devorará teus rebanhos e teu gado, devorará tuas vinhas e tuas figueiras, à ponta da espada conquistará as praças fortes nas quais depositas tua confiança.
18 Adɑmɑ yen tɔ̃ɔ te, n ǹ bɛɛ kpuro kon kɑm koosiɑ.
18 Mesmo, porém, naqueles dias, disse o Senhor, não vos exterminarei de todo.
19 Tɛ̃ Yeremi, bɑ̀ n nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ nɛ, Gusunɔ ben Yinni nɑ bu yenin bweseru kuɑmmɛ, kɑɑ bu wisiwɑ ɑ nɛɛ, bɑ mɑn deri bɑ kɑ tɔn tukobun bũnu nɑ ben temɔ bɑ sɑ̃ɑmɔ. Nɡe mɛyɑ ben tii bɑ koo dɑ bu tɔn tukobu sɑ̃ tem tukumɔ.
19 E, quando disserdes: Por que assim nos tratou o Senhor Deus? - responderás: Assim como me abandonastes para servir em vossa terra a deuses estrangeiros, assim também servireis a estrangeiros em terra que não é a vossa.
20 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
20 Anunciai isto à casa de Jacó, proclamai o que segue à terra de Judá:
21 bu swɑɑ dɑkio ye nɑ bu sɔ̃ɔmɔ.
21 escutai bem, povo insensato e sem inteligência: vós que tendes olhos para não ver e ouvidos para não ouvir:
22 Bɑ ǹ koo mɑn nɑsiɑ?
22 Não temeis a minha face? - oráculo do Senhor. Não tremeis diante de mim, eu que fixei a areia como limite ao mar, barreira eterna que não será ultrapassada? Por mais que se lhe agitem as ondas, são impotentes, murmuram, mas não vão além;
23 Adɑmɑ be, nɛn tɔmbu, bɑ sɑ̃ɑwɑ mɛm nɔɔ sɑribɑ.
23 enquanto tiver esse povo um coração indócil e rebelde, recuará e ir-se-á embora.
24 Bɑ ku rɑ tii sɔ̃ bu nɛɛ,
24 E em seu coração não dirá: temamos ao Senhor, nosso Deus, que no tempo devido nos manda a chuva do outono e a chuva da primavera, e nos garante as semanas destinadas à colheita.
25 Bɑ n yɛ̃ mɑ ben durum kɑ ben torɑnun sɔ̃nɑ
25 Foram vossas iniqüidades que alteraram essa ordem, vossos pecados que vos privaram desses bens.
26 Domi ben suunu sɔɔ tɔn kɔ̃sobɑ wɑ̃ɑ.
26 Porquanto perversos se encontram no seio de meu povo, que espreitam, de tocaia, como caçadores de pássaros, armando laços para apanhar os homens.
27 Tɑkiwɑ yɑ rɑ n yibɑ ben yɛnusɔ,
27 À semelhança de uma gaiola cheia de pássaros, assim estão suas casas repletas {de fruto} de suas presas. Por esta forma tornam-se ricos e poderosos,
28 Bɑ dĩɑ ɡeenu di mɑ bɑ bɔriɑ.
28 e se apresentam nutridos e reluzentes; ultrapassam, porém, os limites do mal. Não procedem com justiça para com o órfão, mas prosperam! E não fazem justiça aos infelizes!
29 Mbɑn sɔ̃nɑ nɑ ǹ kon bwese teni mɔru kɔsie,
29 Como não repreender tamanhos excessos - oráculo do Senhor - e não vingar-me de semelhante nação?
30 Wee, nɛn tɔmbɑ ɡɑ̃ɑ kɔ̃sunu mɔ̀ tem mɛ sɔɔ.
30 Coisas horríveis, espantosas, ocorreram nesta terra:
31 Ben sɔmɔbu bɑ ɡɑri weesuɡii mɔ̀.
31 mentem os profetas em seus oráculos, os sacerdotes dominam pela força. E meu povo mostra-se satisfeito! Que fareis vós, quando chegar o fim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.