Jeremias 5
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
1 “Corram por todas as ruas de Jerusalém”, diz o S enhor . “Procurem por toda parte, busquem em cada lugar! Se encontrarem ao menos uma pessoa justa e honesta, não destruirei a cidade.
2 Mɑ Yeremi u nɛɛ,
2 Contudo, mesmo quando estão sob juramento e declaram: ‘Tão certo como vive o S continuam a mentir!”
3 Yinni, n ǹ wi u ɡem swĩi, wiyɑ ɑ kɑsu?
3 S enhor , tu procuras honestidade; feriste teu povo, mas eles não se importaram. Tu os esmagaste, mas eles se recusaram a ser corrigidos. São teimosos, duros como pedra; não querem se arrepender.
4 Mɑ nɑ nɛɛ, bɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe bibu,
4 Então eu pensei: “O que se pode esperar dos pobres? Eles nada sabem. Não conhecem os caminhos do S não entendem o que a justiça de Deus exige.
5 Kon ɡɔsirɑ n dɑ be bɑ bukuren mi,
5 Portanto, irei a seus líderes e falarei com eles; por certo conhecem os caminhos do S e entendem o que a justiça de Deus exige. Mas os líderes também, de comum acordo, livraram-se do jugo de Deus e quebraram suas correntes.
6 Yen sɔ̃nɑ bɑ̀ n duɑ dɑ̃ɑ sɔ̃ɔwɔ,
6 Agora, um leão do bosque os atacará; um lobo do deserto os destruirá. Um leopardo ficará à espreita nos arredores de suas cidades e despedaçará qualquer um que se arriscar a sair. Pois sua rebeldia é grande, e muitos são seus pecados.
7 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
7 “Como posso perdoá-los? Até mesmo seus filhos se afastaram de mim; juram por deuses que, na verdade, não são deuses! Eu os alimentei até que estivessem satisfeitos, e, no entanto, cometeram adultério e se reuniram para ir a prostíbulos!
8 Bɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe dum dwɛɛ yi yi debɑ
8 São garanhões bem alimentados e cheios de desejo, cada um relinchando para a esposa de seu próximo.
9 Mbɑn sɔ̃nɑ nɑ ǹ ko n bwese teni mɔru kɔsie,
9 Acaso não devo castigá-los por isso?”, diz o S enhor . “Não devo me vingar de uma nação como esta?
10 Nɛ, Yinni Gusunɔ,
10 “Vão por entre as fileiras dos vinhedos e destruam as videiras, mas deixem algumas vivas. Cortem os ramos das videiras, pois essa gente não pertence ao S
11 Mɛyɑ kon ko domi Isirelibɑ kɑ Yudɑbɑ
11 O povo de Israel e o povo de Judá têm me traído”, diz o S
12 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
12 “Mentiram a respeito do S enhor e disseram: ‘Ele não vai nos incomodar! Nenhuma calamidade virá sobre nós; não haverá guerra nem fome.
13 Nɛn sɔmɔbun ɡɑri yi mɑɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe wom dirum.
13 Os profetas que ele envia são uns tagarelas que não falam em nome dele. Que suas previsões de calamidade caiam sobre eles mesmos!’.”
14 Yen sɔ̃, nɛ, Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni,
14 Portanto, assim me diz o S enhor , o Deus dos Exércitos: “Porque meu povo fala desse modo, minhas mensagens sairão de sua boca como chamas de fogo e queimarão o povo como lenha.
15 Tɛ̃ bɛɛ nɛn tɔmbu, Isirelibɑ,
15 Ó Israel, trarei uma nação distante para atacá-lo”, diz o S “É uma nação poderosa, nação antiga, cuja língua você não conhece, cuja fala você não entende.
16 Bɑ sɑ̃ɑwɑ tɑbu durɔbu be kpuro.
16 Suas armas são mortais, seus guerreiros são valentes.
17 Bwese te, tɑ koo bɛɛn dĩɑnu kɑm koosiɑ,
17 Devorarão suas colheitas e seu alimento, seus filhos e suas filhas. Devorarão seus rebanhos e seu gado, suas uvas e seus figos. Destruirão suas cidades fortificadas, que vocês consideram tão seguras.
18 Adɑmɑ yen tɔ̃ɔ te, n ǹ bɛɛ kpuro kon kɑm koosiɑ.
18 “Mesmo naqueles dias, porém, eu não os destruirei completamente”, diz o S enhor .
19 Tɛ̃ Yeremi, bɑ̀ n nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ nɛ, Gusunɔ ben Yinni nɑ bu yenin bweseru kuɑmmɛ, kɑɑ bu wisiwɑ ɑ nɛɛ, bɑ mɑn deri bɑ kɑ tɔn tukobun bũnu nɑ ben temɔ bɑ sɑ̃ɑmɔ. Nɡe mɛyɑ ben tii bɑ koo dɑ bu tɔn tukobu sɑ̃ tem tukumɔ.
19 “E, quando o povo lhe perguntar: ‘Por que o S enhor , nosso Deus, fez tudo isso conosco?’, responda: ‘Vocês o rejeitaram e se entregaram a deuses estrangeiros em sua própria terra. Agora, servirão estrangeiros numa terra que não é de vocês’.”
20 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
20 “Anuncie a Israel, diga a Judá:
21 bu swɑɑ dɑkio ye nɑ bu sɔ̃ɔmɔ.
21 Ouça, povo tolo e insensato, que tem olhos, mas não vê, que tem ouvidos, mas não ouve.
22 Bɑ ǹ koo mɑn nɑsiɑ?
22 Acaso não me temem? Por que não tremem diante de mim? Eu, o S limite permanente que as águas não podem atravessar. Ainda que as ondas se levantem e se agitem, não ultrapassam os limites que estabeleci.
23 Adɑmɑ be, nɛn tɔmbu, bɑ sɑ̃ɑwɑ mɛm nɔɔ sɑribɑ.
23 Mas este povo tem coração teimoso e rebelde; afastaram-se de mim e me abandonaram.
24 Bɑ ku rɑ tii sɔ̃ bu nɛɛ,
24 Não dizem com sinceridade: ‘Vivamos com temor do S pois ele nos dá as chuvas de outono e de primavera e nos garante a colheita no tempo certo’.
25 Bɑ n yɛ̃ mɑ ben durum kɑ ben torɑnun sɔ̃nɑ
25 Sua perversidade afastou de vocês essas bênçãos maravilhosas; seu pecado lhes tomou todas essas coisas boas.
26 Domi ben suunu sɔɔ tɔn kɔ̃sobɑ wɑ̃ɑ.
26 “No meio do meu povo existem homens perversos que espreitam suas vítimas como o caçador de tocaia. Estão sempre colocando armadilhas para apanhar as pessoas.
27 Tɑkiwɑ yɑ rɑ n yibɑ ben yɛnusɔ,
27 Como uma gaiola cheia de pássaros, a casa deles é cheia de tramas perversas. Por isso, são poderosos e ricos,
28 Bɑ dĩɑ ɡeenu di mɑ bɑ bɔriɑ.
28 gordos e de aparência saudável. Suas maldades não têm limites; não querem fazer justiça aos órfãos e negam os direitos dos pobres.
29 Mbɑn sɔ̃nɑ nɑ ǹ kon bwese teni mɔru kɔsie,
29 Acaso não devo castigá-los por isso?”, diz o S enhor . “Não devo me vingar de uma nação como esta?
30 Wee, nɛn tɔmbɑ ɡɑ̃ɑ kɔ̃sunu mɔ̀ tem mɛ sɔɔ.
30 Algo horrível e espantoso ocorre nesta terra:
31 Ben sɔmɔbu bɑ ɡɑri weesuɡii mɔ̀.
31 os profetas fazem profecias falsas, os sacerdotes governam com mão de ferro, e, pior ainda, meu povo fica feliz com isso! O que farão, porém, quando o fim chegar?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.