Jó 41

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 À n ɡu mɑrɑ, ɑ rɑ nuki sɑnkirewɑ.
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Goo sɑri wi u koo ɡɑri bɑkɑru ko u ɡen mɔru seeyɑ.
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Wɑrɑn dibɑ nɑ nɛni, kon bu kɔsiɑ.
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Wee nɑ mɑɑ kĩ n wure n kɑrɑku ɡen wɑsin kɑ̃ɑsi,
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Wɑrɑ u koo kpĩ u ɡen ɡɔnɑ potɑ.
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Wɑrɑ u koo kpĩ u ɡen nɔɔ bɑɑyɑ.
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Gen birun koko wɔrukisu su sɑ̃ɑwɑ nɡe tɛrɛnu.
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Su mɑninɛ, bɑɑ woo ɡɑ ku rɑ kpĩ ɡu mɑm kurɑ min di.
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Su sɑ̃ɑwɑ nɡe mɑɑbu kɑ wɔnɔ be bɑ wɑ̃ɑ bɑ bɔkɑsinɛ bɑɑtum.
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 Gɑ̀ n sũɑ n dɑ n sɑ̃ɑwɑ nɡe dɔ̃ɔ buriyɑ yi yɑrimɔ,
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 N dɑ n sɑ̃ɑwɑ nɡe dɔ̃ɔ yɑri kɑ dɔ̃ɔ buriyɑ yi yɑrimɔ ɡen nɔɔn di.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 Kpɑ n sɑ̃ɑre wiisu yɑrimɔ ɡen wɛ̃run di
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Gen wɛ̃siɑru tɑ rɑ n sɑ̃ɑwɑ nɡe bɑ dɔ̃ɔ yɑbiɑmɔ,
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Gen dɑm wɑ̃ɑwɑ ɡen wĩirɔ.
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 Gen ɡɔnɑ yɑ tɑu.
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 Gen woo sɔndu tɑ bɔɔbuwɑ nɡe nɛɛ mɛro.
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 Gɑ̀ n seewɑ be bɑ dɑm bo, bɑ rɑ nɑndewɑ,
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 Bɑ̀ n mɑɑ ɡu wɔri kɑ tɑkobi,
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Gɑ rɑ sisu ɡɑrisiwɑ nɡe yɑkɑsu.
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 Bɑ̀ n ɡe tobɑ, ɡɑ ku rɑ dukɑ yɑkure.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 Gɑ rɑ mɑɑ bokuru ɡɑrisiwɑ nɡe kɑbɑru.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 Gen nukurun temɔ,
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 Gɑ rɑ de nim wɔ̃kun nim mu n bweebweenu mɔ̀
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 Mi ɡɑ sɑrɑ kpuro ɡen yirɑ yɑ rɑ sɔ̃ɔsirewɑ.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 Hɑnduniɑ yeni sɔɔ, ɡɑ̃ɑnu sɑri ni nu sɑ̃ɑ ɡen yinni.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 Gɑ rɑ yɛɛ kpuro tɑɑrewɑ bɑɑ yì n kpɑ̃.
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 — ausente —
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 — ausente —
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 — ausente —
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 — ausente —
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 — ausente —
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 — ausente —
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 — ausente —
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 — ausente —
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.