Jó 2
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 Sɔ̃ɔ teeru, Yinni Gusunɔn ɡɔrɑdobɑ bɑ kpɑm nɑ bɑ yɔ̃rɑ win wuswɑɑɔ. Mɑ Setɑm tii u mɑɑ nɑ u yɔ̃rɑ ben suunu sɔɔ.
1 Chegou outra vez o dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante o Senhor; e veio também Satanás entre eles apresentar-se perante o Senhor.
2 Yinni Gusunɔ u Setɑm bikiɑ u nɛɛ, mɑn diyɑ ɑ wee.
2 Então o Senhor perguntou a Satanás: Donde vens? Respondeu Satanás ao Senhor, dizendo: De rodear a terra, e de passear por ela.
3 Yinni Gusunɔ u mɑɑ Setɑm bikiɑ u nɛɛ, ɑ nɛn sɔm kowo Yoobu wɑ mi? Goo sɑri wi u kɑ nùn weenɛ hɑnduniɑ sɔɔ. U rɑ mɑn mɛm nɔɔwɛ. U sĩimɔ ɡem sɔɔ. U ku rɑ kɔ̃sɑ kɑ̃. U mɑɑ mɑn nɑsie. Yerɑ ɑ swɑɑ kɑsu n kɑ nùn kɔ̃sɑ kuɑ u kun mɑn ɡɑ̃ɑnu kue?
3 Disse o Senhor a Satanás: Notaste porventura o meu servo Jó, que ninguém há na terra semelhante a ele, homem íntegro e reto, que teme a Deus e se desvia do mal? Ele ainda retém a sua integridade, embora me incitasses contra ele, para o consumir sem causa.
4 Mɑ Setɑm u wisɑ u nɛɛ, ɑ ǹ yɛ̃ ye tɔnu u mɔ kpuro, yerɑ u koo wɛ̃ u kɑ win wɑ̃ɑru yɑkiɑ?
4 Então Satanás respondeu ao Senhor: Pele por pele! Tudo quanto o homem tem dará pela sua vida.
5 À n sikin nɑ, ɑ nùn nɔmɑ dokeo ɑ wɑ. Nɑ yɛ̃ kɑm kɑm mɑ u koo nun bɔ̃rusi wunɛn tiin wuswɑɑɔ.
5 Estende agora a mão, e toca-lhe nos ossos e na carne, e ele blasfemará de ti na tua face!
6 Mɑ Yinni Gusunɔ u Setɑm sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee nɑ nun nùn nɔmu bɛriɑ, ɑdɑmɑ ɑ ku nùn ɡo.
6 Disse, pois, o Senhor a Satanás: Eis que ele está no teu poder; somente poupa-lhe a vida.
7 Mɑ Setɑm u doonɑ Yinni Gusunɔn min di. Yen biru u dɑ u Yoobu bwisi kɔ̃sunu wisi sɑɑ win wirun di sere win nɑɑsɔ.
7 Saiu, pois, Satanás da presença do Senhor, e feriu Jó de úlceras malignas, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
8 Mɑ Yoobu u dɑ u sinɑ torom sɔɔ u siru kɛ̃kɑ suɑ u kɑ ɡɔ̃rɑmɔ.
8 E Jó, tomando um caco para com ele se raspar, sentou-se no meio da cinza.
9 Yerɑ win kurɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, sere kɑ tɛ̃, Gusunɔ wiyɑ ɑ kɑ yɔ̃rɑ mɛ? A nùn wɔnwɔ kpɑ ɑ ɡbi.
9 Então sua mulher lhe disse: Ainda reténs a tua integridade? Blasfema de Deus, e morre.
10 Adɑmɑ Yoobu u kurɔ wi wisɑ u nɛɛ, ɑ ɡɑri mɔ̀wɑ nɡe ɡɑri bɔkɔ. A tɑmɑɑ sɑ̀ n ɡeɑ wɑɑmɔ Gusunɔn min di, sɑ ǹ mɑɑ kɔ̃sɑ wɑsi win min di?
10 Mas ele lhe disse: Como fala qualquer doida, assim falas tu; receberemos de Deus o bem, e não receberemos o mal? Em tudo isso não pecou Jó com os seus lábios.
11 Yoobun bɔrɔbɑ itɑ yeni, Elifɑsi Temɑɡii, kɑ Bilidɑ Suɑɡii, kɑ Sofɑɑ Nɑɑmɑɡii bɑ wɑhɑlɑ ye kpuro nuɑ ye yɑ Yoobu deemɑ, mɑ ben bɑɑwure u seemɑ sɑɑ win tem di. Bɑ wesiɑnɑ bu kɑ nɑ Yoobun mi, kpɑ bu nùn nukuru yɛmiɑsiɑ.
11 Ouvindo, pois, três amigos de Jó todo esse mal que lhe havia sucedido, vieram, cada um do seu lugar: Elifaz o temanita, Bildade o suíta e Zofar o naamatita; pois tinham combinado para virem condoer-se dele e consolá-lo.
12 Ye bɑ wee bɑ nùn wɑ sɑrun di, yerɑ bɑ ǹ nùn tubɑ. Adɑmɑ ye bɑ nùn turuku kuɑ bɑ nùn tubɑ mɑ be kpuro bɑ wuri nɔɔ kpɛ̃ɛ. Yerɑ bɑ ben yɑbenu nɛnuɑ bɑ ɡɛ̃ɛkɑ, mɑ bɑ tii tuɑ wisi wirɔ nuku sɑnkirɑnun sɔ̃.
12 E, levantando de longe os olhos e não o reconhecendo, choraram em alta voz; e, rasgando cada um o seu manto, lançaram pó para o ar sobre as suas cabeças.
13 Mɑ bɑ sinɑ kɑ wi tem mi, sɔ̃ɔ sɔɔ nɔɔbɑ yiru kɑ wɔ̃kuru nɔɔbɑ yiru. Goo kun nùn ɡɑ̃ɑnu sɔ̃ɔwɑ. Domi bɑ wɑ mɑ win nɔni swɑ̃ɑ te, tɑ kpɑ̃.
13 E ficaram sentados com ele na terra sete dias e sete noites; e nenhum deles lhe dizia palavra alguma, pois viam que a dor era muito grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.