João 17
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Ye Yesu u ɡɑri yi ɡeruɑ u kpɑ, u win nɔni seeyɑ wɔllɔ u nɛɛ, Bɑɑbɑ, sɑɑ yɑ turɑ. A nɛ wunɛn Bii wɔlle suo, kpɑ n mɑɑ nun wɔlle suɑ.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus olhou para o céu e disse:
2 Domi ɑ mɑn yiiko wɛ̃ tɔmbu kpuron wɔllɔ, kpɑ n kɑ be ɑ mɑn wɛ̃ kpuro wɑ̃ɑru wɛ̃ te tɑ ku rɑ kpe.
2 Pois tens dado ao Filho autoridade sobre todos os seres humanos para que ele dê a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Wɑ̃ɑru te tɑ ku rɑ kpe terɑ mini, tɔmbu bu kɑ nun ɡiɑ, wunɛ Gusunɔ turo, kpɑ bu mɑɑ mɑn ɡiɑ nɛ Yesu Kirisi wi ɑ ɡɔrimɑ.
3 E a vida eterna é esta: que eles conheçam a ti, que és o único Deus verdadeiro; e conheçam também Jesus Cristo, que enviaste ao mundo.
4 Nɑ nun wɔlle suɑ tem mɛ sɔɔ, nɑ mɑɑ sɔmbu te wiru ɡo te ɑ mɑn yiire.
4 Eu revelei no mundo a tua natureza gloriosa, terminando assim o trabalho que me deste para fazer.
5 Bɑɑbɑ, nɑ nun kɑnɑmɔ, ɑ de nɑ n yiiko mɔ tɛ̃ wunɛn bɔkuɔ, nɡe mɛ nɑ rɑɑ mɔ kɑ wunɛ sɑnnu bɑ sere hɑnduniɑ tɑkɑ kuɑ.
5 E agora, Pai, dá-me na tua presença a mesma grandeza divina que eu tinha contigo antes de o mundo existir.
6 Nɑ tɔn be wunɛn yĩsiru ɡiɑsiɑ be ɑ mɑn wɛ̃ hɑnduniɑ ye sɔɔ. Wunɛɡibɑ bɑ rɑɑ sɑ̃ɑ, mɑ ɑ mɑn bu wɛ̃. Bɑ mɑɑ wunɛn ɡɑri mɛm nɔɔwɑ.
6 — Eu mostrei quem tu és para aqueles que tiraste do mundo e me deste. Eles eram teus, e tu os deste para mim. Eles têm obedecido à tua mensagem
7 Tɛ̃ bɑ yɛ̃ mɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro ni ɑ mɑn wɛ̃, sɑɑ wunɛn min diyɑ nu nɑ.
7 e agora sabem que tudo o que me tens dado vem de ti.
8 Domi nɑ bu ɡɑri yi wɛ̃ yi ɑ mɑn sɔ̃ɔwɑ, bɑ mɑɑ yi mwɑ. Mɑ bɑ ɡiɑ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ mɑ sɑɑ wunɛn min diyɑ nɑ yɑrɑ, bɑ mɑɑ nɑɑnɛ doke mɑ wunɑ ɑ mɑn ɡɔrimɑ.
8 Pois eu lhes entreguei a mensagem que tu me deste, e eles a receberam, e ficaram sabendo que é verdade que eu vim de ti, e creram que tu me enviaste.
9 Nɑ bu kɑnɑru kuɑmmɛ n ǹ mɔ hɑnduniɑɡibu. Tɔn be ɑ mɑn wɛ̃, beyɑ nɑ kɑnɑru kuɑmmɛ yèn sɔ̃ wunɛɡibɑ bɑ sɑ̃ɑ.
9 — Eu peço em favor deles. Não peço em favor do mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Nɛɡibu kpuro bɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛɡibu mɑ wunɛɡibu kpuro bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ nɛɡibu, nɛn yiiko mɑɑ sɔ̃ɔsirɑ be sɔɔ.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu; e a minha natureza divina se revela por meio daqueles que me deste.
11 Tɛ̃ nɑ sisi wunɛn mi. Nɑ ǹ ko nɑ n mɑɑ wɑ̃ɑ hɑnduniɑ sɔɔ, ɑdɑmɑ beyɑ bɑ ko n wɑ̃ɑ hɑnduniɑ ye sɔɔ. Bɑɑbɑ Dɛɛro, ɑ bu beruo kɑ wunɛn yĩsi te ɑ mɑn wɛ̃n dɑm, kpɑ bɑ n kɑ sɑ̃ɑ tiɑ, nɡe mɛ nɛ kɑ wunɛ sɑ sɑ̃ɑ tiɑ.
11 Agora estou indo para perto de ti. Eles continuam no mundo, mas eu não estou mais no mundo. Pai santo, pelo poder do teu nome, o nome que me deste, guarda-os para que sejam um, assim como tu e eu somos um.
12 Sɑnɑm mɛ nɑ wɑ̃ɑ kɑ be, nɑ bu beruɑ kɑ wunɛn yĩsi te ɑ mɑn wɛ̃n dɑm. Nɑ bu kɔ̃su, mɑ be sɔɔ bɑɑ tɔn turo ɡoo kun kɑm kue mɑ n kun mɔ kɑm kooren bii, kpɑ Gusunɔn ɡɑri yi kɑ koorɑ.
12 Quando estava com eles no mundo, eu os guardava pelo poder do teu nome, o mesmo nome que me deste. Tomei conta deles; e nenhum se perdeu, a não ser aquele que já ia se perder para que se cumprisse o que as
13 Tɛ̃ nɑ sisi wunɛn mi. Yeniwɑ nɑ ɡerumɔ hɑnduniɑ ye sɔɔ, kpɑ bɑ n kɑ nuku dobu yibɑ nɛn sɔ̃.
13 E agora estou indo para perto de ti. Mas digo isso enquanto estou no mundo para que o coração deles fique cheio da minha alegria.
14 Nɑ bu wunɛn ɡɑri wɛ̃, mɑ hɑnduniɑɡibɑ bu tusɑ yèn sɔ̃ bɑ ǹ sɑ̃ɑ hɑnduniɑɡibu, nɡe mɛ nɛn tii nɑ ǹ sɑ̃ɑ hɑnduniɑɡii.
14 Eu lhes dei a tua mensagem, mas o mundo ficou com ódio deles porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Nɑ ǹ nun kɑnɑmɔ ɑ kɑ bu wunɑ hɑnduniɑ sɔɔn di, ɑdɑmɑ nɑ nun kɑnɑmɔwɑ ɑ bu kɔ̃suo tɔn kɔ̃so win sɔ̃.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno .
16 Bɑ ǹ sɑ̃ɑ hɑnduniɑɡibu nɡe mɛ nɛn tii nɑ ǹ sɑ̃ɑ hɑnduniɑɡii.
16 Assim como eu não sou do mundo, eles também não são.
17 A tii bu wunɔ nɛnɛm kɑ wunɛn ɡem ɡɑri. Wunɛn ɡɑri ɡemɑ.
17 Que eles sejam teus por meio da verdade; a tua mensagem é a verdade.
18 Nɡe mɛ ɑ mɑn ɡɔrimɑ hɑnduniɑɔ, mɛyɑ nɑ mɑɑ bu ɡɔrɑ hɑnduniɑ sɔɔ.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei.
19 Ben sɔ̃nɑ nɑ nun nɛn tii wɛ̃ kpɑ ben tii bu mɑɑ kɑ ko wunɛɡibu kɑ ɡem.
19 Em favor deles eu me entrego completamente a ti. Faço isso para que, de fato, eles também sejam completamente teus.
20 N ǹ mɔ beni tɔnɑwɑ nɑ kɑnɑru kuɑmmɛ, ɑdɑmɑ kɑ mɑɑ be bɑ koo nɑɑnɛ doke ben ɡɑrin sɑɑbu.
20 — Não peço somente por eles, mas também em favor das pessoas que vão crer em mim por meio da mensagem deles.
21 Nɑ kɑnɑmɔwɑ be kpuro bɑ n kɑ sɑ̃ɑ tiɑ. Nɡe mɛ wunɛ Bɑɑbɑ ɑ wɑ̃ɑ nɛ sɔɔ, mɑ nɑ mɑɑ wɑ̃ɑ wunɛ sɔɔ, ɑ de bu ko tiɑ bɛsɛ sɔɔ. Kpɑ hɑnduniɑɡibu bu kɑ nɑɑnɛ doke mɑ wunɑ ɑ mɑn ɡɔrimɑ.
21 E peço que todos sejam um. E assim como tu, meu Pai, estás unido comigo, e eu estou unido contigo, que todos os que crerem também estejam unidos a nós para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Yiiko ye ɑ mɑn wɛ̃, yeyɑ nɑ mɑɑ bu wɛ̃, kpɑ bɑ n kɑ sɑ̃ɑ tiɑ nɡe mɛ nɛ kɑ wunɛ sɑ sɑ̃ɑ tiɑ.
22 A natureza divina que tu me deste eu reparti com eles a fim de que possam ser um, assim como tu e eu somos um.
23 Nɛ nɑ wɑ̃ɑ be sɔɔ, wunɑ ɑ mɑɑ wɑ̃ɑ nɛ sɔɔ, kpɑ bu kɑ ko tiɑ mɑm mɑm. Kpɑ hɑnduniɑ yu kɑ ɡiɑ mɑ wunɑ ɑ mɑn ɡɔrimɑ, ɑ mɑɑ bu kĩ nɡe mɛ ɑ mɑn kĩ.
23 Eu estou unido com eles, e tu estás unido comigo, para que eles sejam completamente unidos, a fim de que o mundo saiba que me enviaste e que amas os meus seguidores como também me amas.
24 Bɑɑbɑ, nɑ kĩ be ɑ mɑn wɛ̃ bɑ n wɑ̃ɑ nɛn mi, mi nɑ wɑ̃ɑ, kpɑ bɑ n nɛn yiiko mɛɛrɑ ye ɑ mɑn wɛ̃, domi ɑ mɑn kĩ bɑ sere hɑnduniɑ tɑkɑ kuɑ.
24 — Pai, quero que, onde eu estiver, aqueles que me deste estejam comigo a fim de que vejam a minha natureza divina, que tu me deste; pois me amaste antes da criação do mundo.
25 Bɑɑbɑ ɡemɡii, hɑnduniɑɡibɑ kun nun yɛ̃, ɑdɑmɑ nɛ nɑ nun yɛ̃, mɑ beni bɑ tubɑ mɑ wunɑ ɑ mɑn ɡɔrimɑ.
25 Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e aqueles que me deste sabem que tu me enviaste.
26 Nɑ bu wunɛn yĩsiru ɡiɑsiɑ, mɛyɑ kon kpɑm bu tu ɡiɑsiɑm sosi, kĩi te ɑ mɑn kĩɑ tɑ n kɑ wɑ̃ɑ be sɔɔ, kpɑ nɑ n mɑɑ wɑ̃ɑ be sɔɔ.
26 Eu fiz com que eles te conheçam e continuarei a fazer isso para que o amor que tens por mim esteja neles e para que eu também esteja unido com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.