Isaías 5

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I womu swɑɑ dɑkio i nɔ ɡe kon nɛn kĩnɑsi kuɑ. Womu ɡe, ɡɑ kɑ wi kɑ win resɛm ɡbɑɑru yɑ̃. Ge wee.
1 Eu quero cantar para o meu amigo seu canto de amor a respeito de sua vinha: meu amigo possuía uma vinha num outeiro fértil.
2 U ɡbɑɑ te kɔrɔ kuɑ, mɑ u ten kpenu wukurɑ.
2 Ele a cavou e tirou dela as pedras; plantou-a de cepas escolhidas. Edificou-lhe uma torre no meio, e construiu aí um lagar. E contava com uma colheita de uvas, mas ela só produziu agraço.
3 Tɛ̃, nɛn kĩnɑsi u ɡerumɔ u mɔ̀,
3 E agora, habitantes de Jerusalém, e vós, homens de Judá, sede juízes entre mim e minha vinha.
4 Mbɑ u tu bureɑ u ǹ kue.
4 Que se poderia fazer por minha vinha, que eu não tenha feito? Por que, quando eu esperava vê-la produzir uvas, só deu agraço?
5 Wee ye u koo win ɡbɑɑ te kuɑ.
5 Pois bem, mostrar-vos-ei agora o que hei de fazer à minha vinha: arrancar-lhe-ei a sebe para que ela sirva de pasto, derrubarei o muro para que seja pisada.
6 U ǹ mɑɑ win resɛm dɑ̃ɑ ye sɔmmɔ,
6 Eu a farei devastada; não será podada nem cavada, e nela crescerão apenas sarças e espinhos; vedarei às nuvens derramar chuva sobre ela.
7 Isirelibɑrɑ bɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ,
7 A vinha do Senhor dos exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta de sua predileção. Esperei deles a prática da justiça, e eis o sangue derramado; esperei a retidão, e eis os gritos de socorro.
8 Bɔ̃rurobɑ be bɑ yɛnusu kɑ ɡbeɑ sosimɔ
8 Ai de vós, que ajuntais casa a casa, e que acrescentais campo a campo, até que não haja mais lugar, e que sejais os únicos proprietários da terra.
9 Wee ye Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni u mɑn sɔ̃ɔwɑ. U nɛɛ,
9 Os meus ouvidos ouviram ainda este juramento do Senhor dos exércitos: Grande número de casas, eu o juro, será devastado, grandes e magníficas herdades ficarão desabitadas.
10 Bɑ̀ n resɛm ɛkitɑɑ itɑ ɡɑmɑ,
10 Dez jeiras de vinha não produzirão mais que um bato, e um homer de semente não dará mais que um efá.
11 Bɔ̃rurobɑ be bɑ rɑ buru buru yellu se
11 Ai daqueles que desde a manhã procuram a bebida, e que se retardam à noite nas excitações do vinho!
12 Gɔ̃ɔɡenu kɑ mɔrɔkunu, kɑ bɑrɑnu
12 Amantes da cítara e da harpa, do tamborim e da flauta, e do vinho em seus banquetes, mas para as obras do Senhor não têm um olhar sequer, e não enxergam a obra de suas mãos.
13 Yen sɔ̃nɑ kon de bu bu yoru mwɛɛri subɑru sɔɔ
13 Por causa disso meu povo será desterrado sem nada pressentir. Sua nobreza será atenazada pela fome, e a multidão, mirrada pela sede.
14 Kpɑ ɡɔribun wɑ̃ɑ yeru tu nɔɔ wukiɑ kɑ dɑm,
14 Por isso a morada dos mortos se alargará, e abrirá desmesuradamente a boca. O esplendor {de Sião} e sua multidão barulhenta, seu alvoroço e sua alegria desaparecerão dela.
15 Sɑɑ ye sɔɔ, tɔmbu kpurowɑ bɑ koo yiirɑ
15 O homem será curvado, os grandes serão humilhados, os olhares altivos serão abatidos,
16 Tɔ̃ɔ te sɔɔ, Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni
16 e o Senhor dos exércitos triunfará no juízo; o Deus santo mostrar-se-á como tal, fazendo justiça.
17 Yɑ̃ɑnu nu koo yɑkɑsu di Yerusɑlɛmun bɑnsɔ
17 Os cordeiros serão apascentados nesses lugares como em suas pastagens, e sobre as ruínas pastarão os cabritos.
18 Bɔ̃rurobɑ be bɑ ɡbinnɛ kɑ kɔ̃sɑ
18 Ai daqueles que arrastam a correção com as cordas da indisciplina, e a pena do pecado como com os tirantes de um carro!
19 bɑ n ɡerumɔ bɑ n mɔ̀,
19 {Ai} daqueles que dizem: Que ele se avie, que faça já sua obra, a fim de que a vejamos. Que o plano do Santo de Israel se execute para que o conheçamos!
20 Bɔ̃rurobɑ be bɑ rɑ kɔ̃sɑ soku ɡeɑ,
20 Ai daqueles que ao mal chamam bem, e ao bem, mal, que mudam as trevas em luz e a luz em trevas, que tornam doce o que é amargo, e amargo o que é doce!
21 Bɔ̃rurobɑ be bɑ tɑ̃sɑ ben tii tiin yɛ̃ru sɔɔ,
21 Ai daqueles que são sábios aos próprios olhos, e prudentes em seu próprio juízo!
22 Bɔ̃rurobɑ be bɑ yĩsiru yɑrɑ
22 Ai daqueles que põem sua bravura em beber vinho, e sua coragem em misturar licores;
23 Bɔ̃rurobɑ be bɑ nɔm birɑn kɛ̃nu mwɑɑmɔ,
23 {ai} daqueles que, por uma dádiva, absolvem o culpado, e negam justiça àquele que tem o direito a seu lado!
24 Yen sɔ̃nɑ Yinni Gusunɔ u koo de bu dɔ̃ɔ mwɑɑrɑ
24 Por isso, assim como a palhoça é devorada por uma língua de fogo, e como a palha é consumida pela chama, assim a raiz deles sucumbirá na podridão e sua flor voará como a poeira, porque repudiaram a lei do Senhor dos exércitos, e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Yen sɔ̃nɑ win mɔru yɑ wɔrimɔ be sɔɔ.
25 Por isso o furor do Senhor se inflama contra seu povo, apodera-se dele e o castiga; os montes tremem, seus cadáveres, como carniça, jazem nas ruas. Entretanto, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
26 U ɡidi bɔrɑ yɔ̃rɑsiɑ u kɑ bwese tukunu soku ni nu tomɑ.
26 Ele arvora uma bandeira para chamar uma nação longínqua, assobia para fazê-la vir dos confins da terra, e ei-la que, ágil, acorre às pressas.
27 Ben ɡoo kun wɑsire,
27 Ninguém dentre eles se arrasta ou tropeça, ninguém dorme nem cochila; ninguém desata a cinta de seus rins, nem desaperta a correia dos sapatos.
28 Ben sɛ̃ɛnu nu nɔɔ do.
28 Agudas são as suas flechas e todos os seus arcos, entesados. Os cascos de seus cavalos são {duros} como a pederneira, e as rodas de seus carros assemelham-se à tempestade.
29 Mɑ bɑ kukirimɔ nɡe ɡbee sunɔ,
29 É {como} o rugido da leoa, e o rosnar do leãozinho. Ele brame e agarra a sua presa, e a carrega sem que ninguém lha arrebate.
30 Sɑɑ ye sɔɔ, kukiribu koo nɔɔrɑ Isirelibɑ sɔɔ
30 Naquele tempo, um estrondo, semelhante ao bramido do mar, retumbará contra ele. Quando olhar a terra, só verá trevas e angústia, e no céu se estenderão nuvens tenebrosas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.