Isaías 36
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Esekiɑsi, Yudɑbɑn sinɑ bokon bɑndun wɔ̃ɔ wɔkurɑ nnɛse sɔɔ, yerɑ Asirin sinɑ boko Sɑnkeribu u Yudɑbɑn wuu si su dɑm mɔ wɔri u kɑmiɑ.
1 No décimo quarto ano do reinado de Ezequias, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou todas as cidades fortificadas de Judá e se apossou delas.
2 Lɑkisin diyɑ u win tɑbu sunɔ kɑ tɑbu durɔ dɑmɡibu ɡɔrɑ Yerusɑlɛmuɔ Esekiɑsin mi. Tɑbu sunɔ wi, u dɑ u yɔ̃rɑ nim torɑn bɔkuɔ ye bɑ kuɑ yɑ rɑ kɑ nim nɛ wuuɔ sɑɑ bwiɑn di, be bɑ rɑ bekɑ wɔ̃ken sɔm koo yerun swɑɑɔ.
2 Então o rei da Assíria enviou de Láquis ao rei Ezequias, em Jerusalém, seu comandante com um grande exército. Quando o comandante parou no aqueduto do açude superior, na estrada que leva ao campo do Lavandeiro,
3 Yerɑ Eliɑkimu, Hilikiyɑn bii, sinɑ bokon sɔm kowobun wiruɡii, u dɑ ben mi kɑ Sebinɑ wi u sɑ̃ɑ sinɑ bokon tire yoro, kɑ Yoɑsi, Asɑfun bii, wi u rɑ tirenu bere.
3 o administrador do palácio, Eliaquim, filho de Hilquias, o secretário Sebna e o arquivista real Joá, filho de Asafe, foram ao encontro dele.
4 Asirin tɑbu sunɔ wi, u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i Esekiɑsi sɔ̃ɔwɔ i nɛɛ, ɑmɛniwɑ bɛsɛ Asiriɡibun sinɑ boko wi u kpuro kere u ɡeruɑ. U nɛɛ, mbɑ u yɔ̃rɑri u nɑɑnɛ sɑ̃ɑ mɛ.
4 E o comandante de campo falou: "Digam a Ezequias: "Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: ‘Em que você está baseando essa sua confiança?
5 U ǹ yɛ̃ mɑ u dɑm kɑ bwisin bukɑtɑ mɔ u kɑ tɑbu ko? Gɑri sɑɑrinu tɔnɑ nu ǹ turɑ. Ǹ n mɛn nɑ, mɑ sɔɔrɑ win nɑɑnɛ yɑ wɑ̃ɑ, u kɑ nùn seesi.
5 Você diz que tem estratégia e força militar; mas só palavras vãs. Em quem você confia, para rebelar-se contra mim?
6 Geemɑ win nɑɑnɛ wɑ̃ɑwɑ Eɡibiti sunɔn mi, wi u sɑ̃ɑ nɡe kɑbɑ te tɑ kɔsikire. Wi u tu nɛnuɑ u tɑ̃siri, kpɑ tu nùn murɑ tu mɛɛrɑ ko. Nɡe mɛyɑ Eɡibitin sunɔ wi, u sɑ̃ɑ be bɑ nùn yĩiyɔ sɔɔ.
6 Pois veja! Agora você está confiando no Egito, aquela cana esmagada, que fura a mão de quem nela se apóia! Assim é o faraó, o rei do Egito, para todos os que dele dependem.
7 Mɛyɑ i ko ɡere i nɛɛ, Gusunɔ bɛɛn Yinniwɑ i nɑɑnɛ sɑ̃ɑ. Adɑmɑ n ǹ win sɑ̃ɑ yenu kɑ yɑ̃ku yenɑ Esekiɑsi u kɔsukɑ? U ǹ bɛɛ Yudɑbɑ kɑ Yerusɑlɛmuɡibu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i n dɑ yɑ̃kuru ko Yerusɑlɛmu mini tɔnɑn sɑ̃ɑ yerɔ?
7 E se você me disser: "No Senhor, o nosso Deus, confiamos"; não são dele os altos e os altares que Ezequias removeu, dizendo a Judá e a Jerusalém: "Vocês devem adorar aqui, diante deste altar"? ’
8 Ǹ n mɛn nɑ, Esekiɑsi wi, u de u kɑ nɛn yinni Asirin sinɑ boko ɑrukɑwɑni bɔke kpɑ u nùn dumi nɔrɔbun subɑ yiru (2.000) wɛ̃, ù n yɛ̃ u koo mɑɑsɔbu wɑ bu yi sɔni.
8 "Façamos agora um tratado com o meu senhor, o rei da Assíria: Eu lhe darei dois mil cavalos — se você puder pôr cavaleiros neles!
9 Domi u ǹ kpɛ̃ u yɔ̃rɑ u wi u piiburu bo nɛn yinnin tɑbu kowobu sɔɔ mɑ, bɑɑ mɛ u tɑmɑɑ Eɡibitiɡibu bɑ koo nùn tɑbu kɛkɛ yi dumi ɡɑwe kɑ mɑɑsɔbu wɛ̃.
9 Como então você poderá repelir um só dos menores oficiais do meu senhor, confiando que o Egito lhe dará carros e cavaleiros?
10 U ǹ yɛ̃ mɑ kɑ Yinni Gusunɔn yɛ̃rɑ Asirin sinɑ boko u kɑ tem mɛ wɔrimɑ, kpɑ u mu kɔsuku? Domi Gusunɔn tiiwɑ u nɛɛ, u doo u tem mɛ wɔri kpɑ u mu kɔsuku.
10 Além disso, você pensa que vim atacar e destruir esta nação sem o Senhor? O próprio Senhor me mandou marchar contra esta nação e destruí-la".
11 Mɑ Eliɑkimu kɑ Sebinɑ kɑ Yoɑsi bɑ durɔ wi sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, ɑ suuru koowo sɑ nun kɑnɑmɔwɑ, ɑ ku mɑɑ kɑ bɛsɛ wunɛn bwɑ̃ɑbu ɡɑri ko kɑ bɛsɛn bɑrum, kpɑ tɔn be bɑ swɑɑ dɑki ɡbɑ̃rɑrun di bu ku nɔ ye sɑ ɡerumɔ. A kɑ sun ɡɑri koowo kɑ ɑrɑmum, domi sɑ mu nɔɔmɔ.
11 Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram ao comandante: "Por favor, fala com os seus servos em aramaico, pois entendemos essa língua. Não fales em hebraico, pois assim o povo que está sobre os muros entenderá".
12 Adɑmɑ durɔ wi, u bu wisɑ u nɛɛ, i tɑmɑɑ nɛn yinni u mɑn ɡɔrimɑ bɛɛ kɑ bɛɛn yinni tɔnɑn sɔ̃ n kɑ ɡɑri yini ɡere? Aɑwo, kɑ mɑɑ be bɑ sɔ̃ ɡbɑ̃rɑru wɔllɔn sɔ̃nɑ be bɑ koo ben tiin swɑɑ swĩibu di kpɑ bu ben yɛ̃kum nɔ, kɑ bɛɛ sɑnnu.
12 O comandante, porém, respondeu: "Pensam que o meu senhor mandou-me dizer estas coisas só a vocês e ao seu senhor, e não aos homens que estão sentados no muro? Pois, como vocês, eles terão que comer as próprias fezes e beber a própria urina! "
13 Sɑɑ ye sɔɔrɑ durɔ wi, u ɡbɑ̃rɑ kɑ dɑm kɑ Yudɑbɑn bɑrum u nɛɛ, i bɛsɛ Asiriɡibun sinɑ boko wi u kpuro keren ɡɑri swɑɑ dɑkio.
13 E o comandante se pôs de pé e falou alto, em hebraico: "Ouçam as palavras do grande rei, do rei da Assíria!
14 U nɛɛ, i ku de Esekiɑsi u bɛɛ nɔni wɔ̃ke, domi u ǹ kpɛ̃ u bɛɛ wɔrɑ sɑɑ win nɔmɑn di.
14 Não deixem que Ezequias os engane. Ele não poderá livrá-los!
15 I ku wurɑ i Yinni Gusunɔ nɑɑnɛ ko, bɑɑ Esekiɑsi ù n nɛɛ, Yinni Gusunɔ wi, u koo bɛɛ wɔrɑ. Yen sɔ̃nɑ n ǹ koorɔ Asirin sinɑ boko u wuu ɡe mwɑ.
15 Não deixem Ezequias convencê-los a confiar no Senhor, quando diz: ‘Certamente o Senhor nos livrará; esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria’.
16 I ku mɑɑ Esekiɑsi swɑɑ dɑki. I Asirin sinɑ bokoɡiɑ nɔɔwɔ wi u nɛɛ, i kɑ nùn nɔɔ tiɑ koowo kpɑ i nùn tii wɛ̃ kpɑ bɑɑwure u wɑ u win tiin resɛm ɡbɑɑru kɑ win fiɡien dɑ̃ɑ binu di kpɑ u mɑɑ win boon nim nɔ.
16 "Não dêem atenção a Ezequias. Assim diz o rei da Assíria: ‘Venham fazer as pazes comigo. Então cada um de vocês comerá de sua própria videira e de sua própria figueira, e beberá água de sua própria cisterna,
17 Yen biru u koo nɑ u bɛɛ suɑ u kɑ dɑ tem ɡɑm mɛ mu sɑ̃ɑ nɡe bɛɛn tiin tem mɛ, mi resɛm kɑ ɑlikɑmɑ wɑ̃ɑ kpɑ i n pɛ̃ɛ kɑ tɑm mɔ.
17 até que eu os leve a uma terra como a de vocês: terra de cereal e de vinho, terra de pão e de vinhas.
18 Yen sɔ̃, i ku de Esekiɑsi u bɛɛ nɔni wɔ̃ke u nɛɛ, Yinni Gusunɔ u koo bɛɛ wɔrɑ. Bwese ni nu tien bũnu nu bu wɔrɑ Asirin sinɑ boko win nɔmɑn di?
18 " ‘Não deixem que Ezequias os engane quando diz que o Senhor os livrará. Alguma vez o deus de qualquer nação livrou sua terra das mãos do rei da Assíria?
19 Mɑnɑ Hɑmɑti kɑ Aɑpɑdi kɑ Sefɑɑfɑimun bũnu nu wɑ̃ɑ tɛ̃. Bũu ɡoo u kpĩɑ u Sɑmɑriɡibu wɔrɑ sɑɑ win nɔmɑn di?
19 Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Eles livraram Samaria das minhas mãos?
20 Bũu ni nu wɑ̃ɑ tem mɛ kpuro sɔɔ, nin nirɑ̀ nu nin tem wɔrɑ sɑɑ win nɔmɑn di, bu sere nɛɛ, Yinni Gusunɔ u koo Yerusɑlɛmu wɔrɑ.
20 Quem dentre todos os deuses dessas nações conseguiu livrar a sua terra? Como então o Senhor poderá livrar Jerusalém das minhas mãos? ’ "
21 Adɑmɑ Yudɑbɑ kpuro bɑ mɑɑri, domi sinɑ boko Esekiɑsi u nɛɛ, bu ku rɑɑ nùn ɡɛɛ wisi.
21 Mas o povo ficou em silêncio e nada respondeu, porque o rei dera esta ordem: "Não lhe respondam".
22 Mɑ Eliɑkimu, Hilikiyɑn bii sinɑ bokon sɔm kowobun wiruɡii wi, kɑ mɑɑ win tire yoro Sebinɑ, kɑ sere Yoɑsi Asɑfun bii, wi u rɑ tirenu bere, bɑ nɑ Esekiɑsin mi. Bɑ yɑbe kĩɑnu sebuɑ nuku sɑnkirɑnun sɔ̃, mɑ bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ kpuro ye durɔ wi, u ɡeruɑ.
22 Então o administrador do palácio, Eliaquim, filho de Hilquias, o secretário Sebna e o arquivista Joá, filho de Asafe, com as vestes rasgadas, foram contar a Ezequias o que dissera o comandante.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.