Isaías 36

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Esekiɑsi, Yudɑbɑn sinɑ bokon bɑndun wɔ̃ɔ wɔkurɑ nnɛse sɔɔ, yerɑ Asirin sinɑ boko Sɑnkeribu u Yudɑbɑn wuu si su dɑm mɔ wɔri u kɑmiɑ.
1 E aconteceu no ano décimo quarto do rei Ezequias, que Senaqueribe, rei da Assíria, subiu contra todas as cidades fortificadas de Judá, e as tomou.
2 Lɑkisin diyɑ u win tɑbu sunɔ kɑ tɑbu durɔ dɑmɡibu ɡɔrɑ Yerusɑlɛmuɔ Esekiɑsin mi. Tɑbu sunɔ wi, u dɑ u yɔ̃rɑ nim torɑn bɔkuɔ ye bɑ kuɑ yɑ rɑ kɑ nim nɛ wuuɔ sɑɑ bwiɑn di, be bɑ rɑ bekɑ wɔ̃ken sɔm koo yerun swɑɑɔ.
2 Então o rei da Assíria enviou a Rabsaqué, de Laquis a Jerusalém, ao rei Ezequias com um grande exército, e ele parou junto ao aqueduto do açude superior, junto ao caminho do campo do lavandeiro.
3 Yerɑ Eliɑkimu, Hilikiyɑn bii, sinɑ bokon sɔm kowobun wiruɡii, u dɑ ben mi kɑ Sebinɑ wi u sɑ̃ɑ sinɑ bokon tire yoro, kɑ Yoɑsi, Asɑfun bii, wi u rɑ tirenu bere.
3 Então saíram a ter com ele Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista.
4 Asirin tɑbu sunɔ wi, u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i Esekiɑsi sɔ̃ɔwɔ i nɛɛ, ɑmɛniwɑ bɛsɛ Asiriɡibun sinɑ boko wi u kpuro kere u ɡeruɑ. U nɛɛ, mbɑ u yɔ̃rɑri u nɑɑnɛ sɑ̃ɑ mɛ.
4 E Rabsaqué lhes disse: Ora dizei a Ezequias: Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: Que confiança é esta, em que esperas?
5 U ǹ yɛ̃ mɑ u dɑm kɑ bwisin bukɑtɑ mɔ u kɑ tɑbu ko? Gɑri sɑɑrinu tɔnɑ nu ǹ turɑ. Ǹ n mɛn nɑ, mɑ sɔɔrɑ win nɑɑnɛ yɑ wɑ̃ɑ, u kɑ nùn seesi.
5 Bem posso eu dizer: Teu conselho e poder para a guerra são apenas vãs palavras; em quem, pois, agora confias, que contra mim te rebelas?
6 Geemɑ win nɑɑnɛ wɑ̃ɑwɑ Eɡibiti sunɔn mi, wi u sɑ̃ɑ nɡe kɑbɑ te tɑ kɔsikire. Wi u tu nɛnuɑ u tɑ̃siri, kpɑ tu nùn murɑ tu mɛɛrɑ ko. Nɡe mɛyɑ Eɡibitin sunɔ wi, u sɑ̃ɑ be bɑ nùn yĩiyɔ sɔɔ.
6 Eis que confias no Egito, aquele bordão de cana quebrada, o qual, se alguém se apoiar nele lhe entrará pela mão, e a furará; assim é Faraó, rei do Egito, para com todos os que nele confiam.
7 Mɛyɑ i ko ɡere i nɛɛ, Gusunɔ bɛɛn Yinniwɑ i nɑɑnɛ sɑ̃ɑ. Adɑmɑ n ǹ win sɑ̃ɑ yenu kɑ yɑ̃ku yenɑ Esekiɑsi u kɔsukɑ? U ǹ bɛɛ Yudɑbɑ kɑ Yerusɑlɛmuɡibu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i n dɑ yɑ̃kuru ko Yerusɑlɛmu mini tɔnɑn sɑ̃ɑ yerɔ?
7 Porém se me disseres: No Senhor, nosso Deus, confiamos; porventura não é este aquele cujos altos e altares Ezequias tirou, e disse a Judá e a Jerusalém: Perante este altar adorareis?
8 Ǹ n mɛn nɑ, Esekiɑsi wi, u de u kɑ nɛn yinni Asirin sinɑ boko ɑrukɑwɑni bɔke kpɑ u nùn dumi nɔrɔbun subɑ yiru (2.000) wɛ̃, ù n yɛ̃ u koo mɑɑsɔbu wɑ bu yi sɔni.
8 Ora, pois, empenha-te com meu senhor, o rei da Assíria, e dar-te-ei dois mil cavalos, se tu puderes dar cavaleiros para eles.
9 Domi u ǹ kpɛ̃ u yɔ̃rɑ u wi u piiburu bo nɛn yinnin tɑbu kowobu sɔɔ mɑ, bɑɑ mɛ u tɑmɑɑ Eɡibitiɡibu bɑ koo nùn tɑbu kɛkɛ yi dumi ɡɑwe kɑ mɑɑsɔbu wɛ̃.
9 Como, pois, poderás repelir a um só capitão dos menores servos do meu senhor, quando confias no Egito, por causa dos carros e cavaleiros?
10 U ǹ yɛ̃ mɑ kɑ Yinni Gusunɔn yɛ̃rɑ Asirin sinɑ boko u kɑ tem mɛ wɔrimɑ, kpɑ u mu kɔsuku? Domi Gusunɔn tiiwɑ u nɛɛ, u doo u tem mɛ wɔri kpɑ u mu kɔsuku.
10 Agora, pois, subi eu sem o Senhor contra esta terra, para destruí-la? O Senhor mesmo me disse: Sobe contra esta terra, e destrói-a.
11 Mɑ Eliɑkimu kɑ Sebinɑ kɑ Yoɑsi bɑ durɔ wi sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, ɑ suuru koowo sɑ nun kɑnɑmɔwɑ, ɑ ku mɑɑ kɑ bɛsɛ wunɛn bwɑ̃ɑbu ɡɑri ko kɑ bɛsɛn bɑrum, kpɑ tɔn be bɑ swɑɑ dɑki ɡbɑ̃rɑrun di bu ku nɔ ye sɑ ɡerumɔ. A kɑ sun ɡɑri koowo kɑ ɑrɑmum, domi sɑ mu nɔɔmɔ.
11 Então disseram Eliaquim, Sebna e Joá a Rabsaqué: Pedimos-te que fales aos teus servos em siríaco, porque bem o entendemos, e não nos fales em judaico, aos ouvidos do povo que está sobre o muro.
12 Adɑmɑ durɔ wi, u bu wisɑ u nɛɛ, i tɑmɑɑ nɛn yinni u mɑn ɡɔrimɑ bɛɛ kɑ bɛɛn yinni tɔnɑn sɔ̃ n kɑ ɡɑri yini ɡere? Aɑwo, kɑ mɑɑ be bɑ sɔ̃ ɡbɑ̃rɑru wɔllɔn sɔ̃nɑ be bɑ koo ben tiin swɑɑ swĩibu di kpɑ bu ben yɛ̃kum nɔ, kɑ bɛɛ sɑnnu.
12 Rabsaqué, porém, disse: Porventura mandou-me o meu senhor ao teu senhor e a ti, para dizer estas palavras e não antes aos homens que estão assentados sobre o muro, para que comam convosco o seu esterco, e bebam a sua urina?
13 Sɑɑ ye sɔɔrɑ durɔ wi, u ɡbɑ̃rɑ kɑ dɑm kɑ Yudɑbɑn bɑrum u nɛɛ, i bɛsɛ Asiriɡibun sinɑ boko wi u kpuro keren ɡɑri swɑɑ dɑkio.
13 Rabsaqué, pois, se pôs em pé, e clamou em alta voz em judaico, e disse: Ouvi as palavras do grande rei, do rei da Assíria.
14 U nɛɛ, i ku de Esekiɑsi u bɛɛ nɔni wɔ̃ke, domi u ǹ kpɛ̃ u bɛɛ wɔrɑ sɑɑ win nɔmɑn di.
14 Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar.
15 I ku wurɑ i Yinni Gusunɔ nɑɑnɛ ko, bɑɑ Esekiɑsi ù n nɛɛ, Yinni Gusunɔ wi, u koo bɛɛ wɔrɑ. Yen sɔ̃nɑ n ǹ koorɔ Asirin sinɑ boko u wuu ɡe mwɑ.
15 Nem tampouco Ezequias vos faça confiar no Senhor, dizendo: Infalivelmente nos livrará o Senhor, e esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria.
16 I ku mɑɑ Esekiɑsi swɑɑ dɑki. I Asirin sinɑ bokoɡiɑ nɔɔwɔ wi u nɛɛ, i kɑ nùn nɔɔ tiɑ koowo kpɑ i nùn tii wɛ̃ kpɑ bɑɑwure u wɑ u win tiin resɛm ɡbɑɑru kɑ win fiɡien dɑ̃ɑ binu di kpɑ u mɑɑ win boon nim nɔ.
16 Não deis ouvidos a Ezequias; porque assim diz o rei da Assíria: Aliai-vos comigo, e saí a mim, e coma cada um da sua vide, e da sua figueira, e beba cada um da água da sua cisterna;
17 Yen biru u koo nɑ u bɛɛ suɑ u kɑ dɑ tem ɡɑm mɛ mu sɑ̃ɑ nɡe bɛɛn tiin tem mɛ, mi resɛm kɑ ɑlikɑmɑ wɑ̃ɑ kpɑ i n pɛ̃ɛ kɑ tɑm mɔ.
17 Até que eu venha, e vos leve para uma terra como a vossa; terra de trigo e de mosto, terra de pão e de vinhas.
18 Yen sɔ̃, i ku de Esekiɑsi u bɛɛ nɔni wɔ̃ke u nɛɛ, Yinni Gusunɔ u koo bɛɛ wɔrɑ. Bwese ni nu tien bũnu nu bu wɔrɑ Asirin sinɑ boko win nɔmɑn di?
18 Não vos engane Ezequias, dizendo: O Senhor nos livrará. Porventura os deuses das nações livraram cada um a sua terra das mãos do rei da Assíria?
19 Mɑnɑ Hɑmɑti kɑ Aɑpɑdi kɑ Sefɑɑfɑimun bũnu nu wɑ̃ɑ tɛ̃. Bũu ɡoo u kpĩɑ u Sɑmɑriɡibu wɔrɑ sɑɑ win nɔmɑn di?
19 Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Porventura livraram a Samaria da minha mão?
20 Bũu ni nu wɑ̃ɑ tem mɛ kpuro sɔɔ, nin nirɑ̀ nu nin tem wɔrɑ sɑɑ win nɔmɑn di, bu sere nɛɛ, Yinni Gusunɔ u koo Yerusɑlɛmu wɔrɑ.
20 Quais dentre todos os deuses destes países livraram a sua terra das minhas mãos, para que o Senhor livrasse a Jerusalém das minhas mãos?
21 Adɑmɑ Yudɑbɑ kpuro bɑ mɑɑri, domi sinɑ boko Esekiɑsi u nɛɛ, bu ku rɑɑ nùn ɡɛɛ wisi.
21 Eles, porém, se calaram, e não lhe responderam palavra alguma; porque havia mandado do rei, dizendo: Não lhe respondereis.
22 Mɑ Eliɑkimu, Hilikiyɑn bii sinɑ bokon sɔm kowobun wiruɡii wi, kɑ mɑɑ win tire yoro Sebinɑ, kɑ sere Yoɑsi Asɑfun bii, wi u rɑ tirenu bere, bɑ nɑ Esekiɑsin mi. Bɑ yɑbe kĩɑnu sebuɑ nuku sɑnkirɑnun sɔ̃, mɑ bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ kpuro ye durɔ wi, u ɡeruɑ.
22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, vieram a Ezequias, com as vestes rasgadas, e lhe fizeram saber as palavras de Rabsaqué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.