Isaías 28

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bɔ̃rurɑ Sɑmɑri ye yɑ sɑ̃ɑ nɡe sinɑ furɔ
1 Ai da coroa pretensiosa dos embriagados de Efraim e da flor murcha que faz ostentação de seu ornato, dominando o vale fértil de homens vencidos pelo vinho.
2 Wee tɛ̃, Yinni Gusunɔ u ɡoo sɔɔru kuɑ
2 Eis que vem, por ordem do Senhor, um homem forte e poderoso como chuva de pedras, um furacão destruidor. Como trombas de água que se abatem com violência, precipita {tudo} por terra.
3 Wuu ɡe, ɡe Efɑrɑimubɑ bɑ kɑ tii sue mi,
3 Será pisada aos pés a coroa pretensiosa dos embriagados de Efraim,
4 nɡe dɑ̃ɑ wɛ̃ɛ si su dɛllɑ.
4 e a flor murcha que faz ostentação de seu ornato, dominando o vale fértil. Será como o figo prematuro, antes do verão, que a gente vê, logo colhe, e apenas o tem na mão, já o devora.
5 Sɔ̃ɔ teeru, Yinni Gusunɔ Dɑm kpuroɡiin tiiwɑ u koo bɑndu di kpɑ u n sɑ̃ɑ win tɔn be bɑ tiɑn sinɑ furɔ burɔ kɑ ben burɑru.
5 Naquele dia o Senhor dos exércitos será uma coroa resplandecente, um diadema esplêndido para o resto do seu povo,
6 U koo siri kowobu kpɑrɑ bu kɑ siri dee dee. Mɛyɑ u ko n mɑɑ sɑ̃ɑ ben dɑm bu kɑ yibɛrɛbɑ nɑɑ ɡirɑ sere ben wuun ɡbɑ̃rɑrun kɔnnɔwɔ.
6 um espírito de justiça para o juiz que faz parte do tribunal, e de valentia, para aqueles que rechaçam às portas o inimigo.
7 Adɑmɑ tɛ̃, bɑɑ kɑ Gusunɔn sɔmɔbu kɑ yɑ̃ku kowobu,
7 Mas também estes titubeiam sob o efeito do vinho, alucinados pela bebida; sacerdotes e profetas cambaleiam na bebedeira. Estão afogados no vinho, desnorteados pela bebida, perturbados em sua visão, vacilando em seus juízos.
8 Ben dii yenɔ ɑye dɛɛrɑru sɑri.
8 Todas as mesas estão cobertas, de asqueroso vômito, não há sequer um lugar limpo.
9 Bɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀,
9 A quem pretende ele ensinar a sabedoria? A quem quer fazer compreender as revelações? A meninos apenas desmamados que acabam de deixar o seio?
10 Bɑ mɔ̀, nɑ bu keu mɔ̀ tɛɛru.
10 E ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, norma sobre norma, norma sobre norma, ora para cá, ora para lá!
11 Yen sɔ̃ tɛ̃,
11 Pois bem, será por gente que balbucia, será numa língua bárbara que o Senhor falará a esse povo!
12 Domi u bu sɔ̃ɔwɑ bu de
12 Por mais que se lhes dissesse: Eis o repouso, deixai repousar aquele que está fatigado, é o momento de estarem calmos, eles nada quiseram ouvir.
13 Yen sɔ̃nɑ win woodɑ ko n bu sɑ̃ɑwɛ bii sɔ̃ɔsiru te bɑ sɔ̃ɔsimɔ tɛɛru tɛɛru, tiɑ tiɑ. Kɑ mɛ, bɑ koo sokurɑ bu wɔrumɑ bu bɔɔkirɑ, kpɑ bu yinɑ mwɑɑrɑ.
13 Por isso a palavra de Deus lhes vai dizer: Ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, norma sobre norma, norma sobre norma, ora para cá, ora para lá! A fim de que caiam de costas e se despedacem, e sejam apanhados no laço e presos.
14 Tɛ̃ bɛɛ yɑɑko kowobu,
14 Escutai, pois, gracejadores, a palavra do Senhor, vós que governais esse povo que está em Jerusalém.
15 Bɛɛ be i ɡerumɔ i mɔ̀,
15 Fizemos um pacto com a morte, dizeis vós, uma convenção com a morada dos mortos; a inundação passará sem atingir-nos porque fizemos da mentira um abrigo, e da perfídia um refúgio.
16 Yen sɔ̃nɑ Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
16 Por isso o Senhor Deus lhes diz: Eu coloquei em Sião uma pedra, um bloco escolhido, uma pedra angular preciosa, de base: quem confiar nela não tropeçará.
17 Wee, u ɡem nɛni nɡe bɑnɔbun wɛ̃ɛ
17 Tomarei o direito por fio de prumo e, por nível, a justiça. O granizo derrubará o abrigo da mentira, e as águas inundarão o refúgio ilusório.
18 Bɛɛn ɑrukɑwɑni ye i rɑɑ kɑ ɡɔɔ bɔkuɑ
18 Vosso pacto com a morte será quebrado, vosso entendimento com a morada dos mortos não subsistirá; quando a onda transbordante passar, sereis por ela esmagados.
19 Bɑ ko n bɛɛ tɑɑkumɔwɑ sɑɑ kpuro nɡe mɛ̀n nɔɔ bɑ sɑrɑmɔ. Domi bɑ ko n dɑ sɑrewɑ bururu bɑɑtere kɑ mɑɑ sɔ̃ɔ sɔɔ kɑ wɔ̃kuru, kpɑ i bɛrum soorɑ ì n ben lɑbɑɑri nuɑ.
19 Cada vez que ela passar, arrebatar-vos-á, porque ela passará cada manhã {de dia e de noite}. E aí só haverá terror na interpretação de oráculos.
20 Nɡe mɛ bɑ rɑ ɡere, bu nɛɛ,
20 Porque o leito será muito curto para que alguém se deite nele, e o cobertor muito estreito para que alguém se cubra com ele.
21 Domi Yinni Gusunɔ u koo tɑbu ko
21 Porque o Senhor se levantará como no monte Perasim e fremirá como no vale de Gabaon para concluir sua obra, sua obra singular, para executar seu trabalho, seu trabalho inaudito.
22 Tɛ̃, i ku mɑɑ de i n wɑ̃ɑ yɑɑko kookoosu sɔɔ, kpɑ bu ku rɑɑ mɑɑ bɛɛ nɔni swɑ̃ɑru sosiɑ. Domi nɑ nuɑ mɑ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni, u himbɑ yi u kɑ tem mɛ kpuro kpeerɑsiɑ.
22 Assim, pois, cessai de zombar para que vossos grilhões não se apertem, porque eu ouvi uma sentença de ruína por ordem do Senhor dos exércitos {contra toda a terra}.
23 I swɑɑ dɑkio i nɔ.
23 Aplicai os ouvidos para ouvir minha voz, sede atentos para escutar minha palavra!
24 Wi u ɡbɑɑru kɔrɑmɔ u kɑ dĩɑnu duure
24 Porventura o trabalhador trabalha sempre {para semear}? Cava e amanha incessantemente o seu terreno?
25 Ù n kɔrɑ u kpɑ,
25 Acaso, depois de ter aplainado a superfície, não espalhará aí a nigela e semeará o cominho? Ele lançará aí o trigo e a cevada, e a espelta a eito.
26 Gusunɔ wi u sɑ̃ɑ win Yinni
26 É o seu Deus quem o instruiu, quem lhe ensinou o costume.
27 U ku rɑ dobi so kɑ tebo,
27 Pois não será necessário pisar a nigela com a grade, nem passar a roda do carro sobre o cominho; mas a nigela será batida com um pau e o cominho com a vara.
28 U rɑ ɑlikɑmɑ sure,
28 E preciso triturar o trigo? Não, não se bate indefinidamente. Uma vez que sobre ele passe a roda do carro, joeira-se sem triturá-lo.
29 Yenin tii yɑ weewɑ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinnin min di.
29 Isso também vem do Senhor: admirável é seu conselho e alta a sua sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.