Isaías 28

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bɔ̃rurɑ Sɑmɑri ye yɑ sɑ̃ɑ nɡe sinɑ furɔ
1 Ai da coroa de soberba dos bêbados de Efraim, cujo glorioso ornamento é como a flor que cai, que está sobre a cabeça do fértil vale dos vencidos do vinho!
2 Wee tɛ̃, Yinni Gusunɔ u ɡoo sɔɔru kuɑ
2 Eis que o Senhor mandará um homem valente e poderoso; como uma queda de saraiva, uma tormenta de destruição e como uma tempestade de impetuosas águas que trasbordam, violentamente a derribará por terra.
3 Wuu ɡe, ɡe Efɑrɑimubɑ bɑ kɑ tii sue mi,
3 A coroa de soberba dos bêbados de Efraim será pisada aos pés.
4 nɡe dɑ̃ɑ wɛ̃ɛ si su dɛllɑ.
4 E a flor caída do seu glorioso ornamento que está sobre a cabeça do fértil vale será como o figo antes do verão, que, vendo-o alguém e tendo-o ainda na mão, o engole.
5 Sɔ̃ɔ teeru, Yinni Gusunɔ Dɑm kpuroɡiin tiiwɑ u koo bɑndu di kpɑ u n sɑ̃ɑ win tɔn be bɑ tiɑn sinɑ furɔ burɔ kɑ ben burɑru.
5 Naquele dia, o Senhor dos Exércitos será por coroa gloriosa e por grinalda formosa para os restantes de seu povo;
6 U koo siri kowobu kpɑrɑ bu kɑ siri dee dee. Mɛyɑ u ko n mɑɑ sɑ̃ɑ ben dɑm bu kɑ yibɛrɛbɑ nɑɑ ɡirɑ sere ben wuun ɡbɑ̃rɑrun kɔnnɔwɔ.
6 e será espírito de juízo para o que se assenta a julgar e por fortaleza para os que fazem recuar a peleja até à porta.
7 Adɑmɑ tɛ̃, bɑɑ kɑ Gusunɔn sɔmɔbu kɑ yɑ̃ku kowobu,
7 Mas também estes erram por causa do vinho e com a bebida forte se desencaminham; até o sacerdote e o profeta erram por causa da bebida forte; são absorvidos do vinho, desencaminham-se por causa da bebida forte, andam errados na visão e tropeçam no juízo.
8 Ben dii yenɔ ɑye dɛɛrɑru sɑri.
8 Porque todas as suas mesas estão cheias de vômitos e de imundícia; não há nenhum lugar limpo.
9 Bɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀,
9 A quem, pois, se ensinaria a ciência? E a quem se daria a entender o que se ouviu? Ao desmamado e ao arrancado dos seios?
10 Bɑ mɔ̀, nɑ bu keu mɔ̀ tɛɛru.
10 Porque é mandamento sobre mandamento, mandamento e mais mandamento, regra sobre regra, regra e mais regra: um pouco aqui, um pouco ali.
11 Yen sɔ̃ tɛ̃,
11 Pelo que, por lábios estranhos e por outra língua, falará a este povo,
12 Domi u bu sɔ̃ɔwɑ bu de
12 ao qual disse: Este é o descanso, dai descanso ao cansado; e este é o refrigério; mas não quiseram ouvir.
13 Yen sɔ̃nɑ win woodɑ ko n bu sɑ̃ɑwɛ bii sɔ̃ɔsiru te bɑ sɔ̃ɔsimɔ tɛɛru tɛɛru, tiɑ tiɑ. Kɑ mɛ, bɑ koo sokurɑ bu wɔrumɑ bu bɔɔkirɑ, kpɑ bu yinɑ mwɑɑrɑ.
13 Assim, pois, a palavra do Senhor lhes será mandamento sobre mandamento, mandamento e mais mandamento, regra sobre regra, regra e mais regra: um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e se quebrantem, e se enlacem, e sejam presos.
14 Tɛ̃ bɛɛ yɑɑko kowobu,
14 Ouvi, pois, a palavra do Senhor , homens escarnecedores que dominais este povo que está em Jerusalém.
15 Bɛɛ be i ɡerumɔ i mɔ̀,
15 Porquanto dizeis: Fizemos concerto com a morte e com o inferno fizemos aliança; quando passar o dilúvio do açoite, não chegará a nós, porque pusemos a mentira por nosso refúgio e debaixo da falsidade nos escondemos.
16 Yen sɔ̃nɑ Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
16 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu assentei em Sião uma pedra, uma pedra já provada, pedra preciosa de esquina, que está bem firme e fundada; aquele que crer não se apresse.
17 Wee, u ɡem nɛni nɡe bɑnɔbun wɛ̃ɛ
17 E regrarei o juízo pela linha e a justiça, pelo prumo, e a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas cobrirão o esconderijo.
18 Bɛɛn ɑrukɑwɑni ye i rɑɑ kɑ ɡɔɔ bɔkuɑ
18 E o vosso concerto com a morte se anulará; e a vossa aliança com o inferno não subsistirá; e, quando o dilúvio do açoite passar, então, sereis oprimidos por ele.
19 Bɑ ko n bɛɛ tɑɑkumɔwɑ sɑɑ kpuro nɡe mɛ̀n nɔɔ bɑ sɑrɑmɔ. Domi bɑ ko n dɑ sɑrewɑ bururu bɑɑtere kɑ mɑɑ sɔ̃ɔ sɔɔ kɑ wɔ̃kuru, kpɑ i bɛrum soorɑ ì n ben lɑbɑɑri nuɑ.
19 Desde que comece a passar, vos arrebatará, porque todas as manhãs passará e todos os dias e todas as noites; e será que somente o ouvir tal notícia causará grande turbação.
20 Nɡe mɛ bɑ rɑ ɡere, bu nɛɛ,
20 Porque a cama será tão curta, que ninguém se poderá estender nela; e o cobertor, tão estreito, que ninguém se poderá cobrir com ele.
21 Domi Yinni Gusunɔ u koo tɑbu ko
21 Porque o Senhor se levantará, como no monte de Perazim, e se irará, como no vale de Gibeão, para fazer a sua obra, a sua estranha obra, e para executar o seu ato, o seu estranho ato.
22 Tɛ̃, i ku mɑɑ de i n wɑ̃ɑ yɑɑko kookoosu sɔɔ, kpɑ bu ku rɑɑ mɑɑ bɛɛ nɔni swɑ̃ɑru sosiɑ. Domi nɑ nuɑ mɑ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni, u himbɑ yi u kɑ tem mɛ kpuro kpeerɑsiɑ.
22 Agora, pois, não mais escarneçais, para que vossas ligaduras se não façam mais fortes; porque já ouvi o Senhor Jeová dos Exércitos falar de uma destruição, e esta já está determinada sobre toda a terra.
23 I swɑɑ dɑkio i nɔ.
23 Inclinai os ouvidos e ouvi a minha voz; atendei bem e ouvi o meu discurso.
24 Wi u ɡbɑɑru kɔrɑmɔ u kɑ dĩɑnu duure
24 Porventura, lavra todo o dia o lavrador, para semear? Ou abre e esterroa todo o dia a sua terra?
25 Ù n kɔrɑ u kpɑ,
25 Não é, antes, assim: quando já tem gradado a sua superfície, então, espalha nela ervilhaca, e semeia cominhos; ou lança nela do melhor trigo, ou cevada escolhida, ou centeio, cada qual no seu lugar?
26 Gusunɔ wi u sɑ̃ɑ win Yinni
26 O seu Deus o ensina e o instrui acerca do que há de fazer.
27 U ku rɑ dobi so kɑ tebo,
27 Porque a ervilhaca não se trilha com instrumento de trilhar, nem sobre os cominhos passa roda de carro; mas, com uma vara, se sacode a ervilhaca e os cominhos, com um pedaço de pau.
28 U rɑ ɑlikɑmɑ sure,
28 O trigo é esmiuçado, mas não se trilha continuamente, nem se esmiúça com as rodas do seu carro, nem se quebra com os seus cavalos.
29 Yenin tii yɑ weewɑ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinnin min di.
29 Até isto procede do Senhor dos Exércitos, porque é maravilhoso em conselho e grande em obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.