Isaías 28
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Bɔ̃rurɑ Sɑmɑri ye yɑ sɑ̃ɑ nɡe sinɑ furɔ
1 Que aflição espera a orgulhosa cidade de Samaria, a coroa gloriosa dos bêbados de Israel! Fica na parte alta de um vale fértil, mas sua beleza gloriosa murchará como uma flor. Ela é o orgulho de um povo que o vinho derrubou.
2 Wee tɛ̃, Yinni Gusunɔ u ɡoo sɔɔru kuɑ
2 O Senhor enviará um exército poderoso contra ela; como forte tempestade de granizo, chuva torrencial, ou violenta inundação, eles irromperão contra ela e a derrubarão por terra.
3 Wuu ɡe, ɡe Efɑrɑimubɑ bɑ kɑ tii sue mi,
3 A orgulhosa cidade de Samaria, a coroa gloriosa dos bêbados de Israel, será pisoteada pelos inimigos.
4 nɡe dɑ̃ɑ wɛ̃ɛ si su dɛllɑ.
4 Fica na parte alta de um vale fértil, mas sua beleza gloriosa murchará como uma flor. Quem a vir a apanhará, como o figo temporão que alguém apanha e come.
5 Sɔ̃ɔ teeru, Yinni Gusunɔ Dɑm kpuroɡiin tiiwɑ u koo bɑndu di kpɑ u n sɑ̃ɑ win tɔn be bɑ tiɑn sinɑ furɔ burɔ kɑ ben burɑru.
5 Naquele dia, o próprio S enhor dos Exércitos será a coroa gloriosa de Israel. Será o orgulho e a alegria do remanescente de seu povo.
6 U koo siri kowobu kpɑrɑ bu kɑ siri dee dee. Mɛyɑ u ko n mɑɑ sɑ̃ɑ ben dɑm bu kɑ yibɛrɛbɑ nɑɑ ɡirɑ sere ben wuun ɡbɑ̃rɑrun kɔnnɔwɔ.
6 Dará a seus juízes anseio pela justiça e coragem aos guerreiros que defendem seus portões.
7 Adɑmɑ tɛ̃, bɑɑ kɑ Gusunɔn sɔmɔbu kɑ yɑ̃ku kowobu,
7 Agora, porém, Israel é conduzida por bêbados, que vacilam por causa do vinho e cambaleiam por causa do álcool. Os sacerdotes e os profetas cambaleiam por causa da bebida forte e ficam tontos por causa do vinho. Vacilam quando têm visões e cambaleiam quando pronunciam suas decisões.
8 Ben dii yenɔ ɑye dɛɛrɑru sɑri.
8 Suas mesas estão cobertas de vômito; há sujeira por toda parte.
9 Bɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀,
9 Perguntam: “Quem o S enhor pensa que somos? Por que fala conosco dessa maneira? Acaso somos crianças pequenas, recém-desmamadas?
10 Bɑ mɔ̀, nɑ bu keu mɔ̀ tɛɛru.
10 Ele nos diz as mesmas coisas repetidamente, uma linha de cada vez, uma linha mais uma vez, um pouco aqui, um pouco ali!”.
11 Yen sɔ̃ tɛ̃,
11 Agora o S enhor terá de falar a seu povo por meio de opressores estrangeiros de língua estranha.
12 Domi u bu sɔ̃ɔwɑ bu de
12 Ele disse a seu povo: “Este é o lugar de descanso; que os exaustos repousem aqui. Este é o lugar de conforto”, mas eles não quiseram ouvir.
13 Yen sɔ̃nɑ win woodɑ ko n bu sɑ̃ɑwɛ bii sɔ̃ɔsiru te bɑ sɔ̃ɔsimɔ tɛɛru tɛɛru, tiɑ tiɑ. Kɑ mɛ, bɑ koo sokurɑ bu wɔrumɑ bu bɔɔkirɑ, kpɑ bu yinɑ mwɑɑrɑ.
13 Por isso, mais uma vez, o S uma linha de cada vez, uma linha mais uma vez, um pouco aqui, um pouco ali, para que tropecem e caiam; serão feridos, pegos em armadilhas e capturados.
14 Tɛ̃ bɛɛ yɑɑko kowobu,
14 Portanto, ouçam esta mensagem do S enhor , vocês, governantes zombadores em Jerusalém.
15 Bɛɛ be i ɡerumɔ i mɔ̀,
15 Dizem: “Fizemos um acordo para enganar a morte, uma negociação para evitar a sepultura. A destruição que se aproxima jamais nos tocará, pois construímos um forte refúgio feito de mentiras e engano”.
16 Yen sɔ̃nɑ Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
16 Por isso, assim diz o S enhor Soberano: “Vejam, ponho em Sião uma pedra angular, uma pedra firme e testada! É uma pedra angular preciosa, sobre a qual se pode construir com segurança; quem crer jamais será abalado.
17 Wee, u ɡem nɛni nɡe bɑnɔbun wɛ̃ɛ
17 Provarei vocês com a corda de medir da justiça e com o prumo da retidão. Porque seu refúgio é feito de mentiras, uma tempestade de granizo o derrubará. Porque é feito de engano, uma inundação o arrastará.
18 Bɛɛn ɑrukɑwɑni ye i rɑɑ kɑ ɡɔɔ bɔkuɑ
18 Cancelarei o acordo que fizeram para enganar a morte, acabarei com sua negociação para evitar a sepultura. Quando o terrível inimigo chegar, vocês serão pisoteados.
19 Bɑ ko n bɛɛ tɑɑkumɔwɑ sɑɑ kpuro nɡe mɛ̀n nɔɔ bɑ sɑrɑmɔ. Domi bɑ ko n dɑ sɑrewɑ bururu bɑɑtere kɑ mɑɑ sɔ̃ɔ sɔɔ kɑ wɔ̃kuru, kpɑ i bɛrum soorɑ ì n ben lɑbɑɑri nuɑ.
19 A inundação virá repetidamente, a cada manhã, dia e noite, até que sejam levados embora”. Essa mensagem deixará seu povo aterrorizado.
20 Nɡe mɛ bɑ rɑ ɡere, bu nɛɛ,
20 A cama que vocês fizeram é curta demais para se deitarem, os cobertores são muito estreitos para se cobrirem.
21 Domi Yinni Gusunɔ u koo tɑbu ko
21 O S enhor virá, como fez contra os filisteus no monte Perazim e contra os amorreus em Gibeão. Virá para fazer algo estranho, para realizar um ato incomum.
22 Tɛ̃, i ku mɑɑ de i n wɑ̃ɑ yɑɑko kookoosu sɔɔ, kpɑ bu ku rɑɑ mɑɑ bɛɛ nɔni swɑ̃ɑru sosiɑ. Domi nɑ nuɑ mɑ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni, u himbɑ yi u kɑ tem mɛ kpuro kpeerɑsiɑ.
22 Pois o Soberano S enhor dos Exércitos disse claramente que está decidido a destruir toda a terra. Portanto, deixem de zombar, ou seu castigo será ainda maior.
23 I swɑɑ dɑkio i nɔ.
23 Ouçam o que vou dizer; escutem e prestem muita atenção.
24 Wi u ɡbɑɑru kɔrɑmɔ u kɑ dĩɑnu duure
24 Acaso o agricultor vive arando a terra, mas nunca semeia? Vive preparando o solo, mas nunca planta?
25 Ù n kɔrɑ u kpɑ,
25 Por fim, não lança as sementes de endro, cominho, trigo, cevada e trigo candeal, cada uma de maneira apropriada, cada uma em seu devido lugar?
26 Gusunɔ wi u sɑ̃ɑ win Yinni
26 O agricultor sabe exatamente o que fazer, pois Deus lhe deu entendimento.
27 U ku rɑ dobi so kɑ tebo,
27 Não se debulha o endro com uma marreta; ele é malhado com uma vara. Não se passa uma roda de trilhar sobre o cominho; ele é batido de leve com uma ripa.
28 U rɑ ɑlikɑmɑ sure,
28 É fácil moer o cereal para o pão, portanto ele não o soca demais. Ele o debulha sob as rodas de uma carroça, mas não o tritura até virar pó.
29 Yenin tii yɑ weewɑ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinnin min di.
29 O S enhor dos Exércitos é excelente mestre e dá grande sabedoria ao agricultor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.