Isaías 28
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Bɔ̃rurɑ Sɑmɑri ye yɑ sɑ̃ɑ nɡe sinɑ furɔ
1 Ai da soberba coroa dos bêbados de Efraim e da flor caduca da sua gloriosa formosura que está sobre a parte alta do fertilíssimo vale dos vencidos do vinho!
2 Wee tɛ̃, Yinni Gusunɔ u ɡoo sɔɔru kuɑ
2 Eis que o Senhor tem certo homem valente e poderoso; este, como uma queda de saraiva, como uma tormenta de destruição e como uma tempestade de impetuosas águas que transbordam, com poder as derribará por terra.
3 Wuu ɡe, ɡe Efɑrɑimubɑ bɑ kɑ tii sue mi,
3 A soberba coroa dos bêbados de Efraim será pisada aos pés.
4 nɡe dɑ̃ɑ wɛ̃ɛ si su dɛllɑ.
4 A flor caduca da sua gloriosa formosura, que está sobre a parte alta do fertilíssimo vale, será como o figo prematuro, que amadurece antes do verão, o qual, em pondo nele alguém os olhos, mal o apanha, já o devora.
5 Sɔ̃ɔ teeru, Yinni Gusunɔ Dɑm kpuroɡiin tiiwɑ u koo bɑndu di kpɑ u n sɑ̃ɑ win tɔn be bɑ tiɑn sinɑ furɔ burɔ kɑ ben burɑru.
5 Naquele dia, o Senhor dos Exércitos será a coroa de glória e o formoso diadema para os restantes de seu povo;
6 U koo siri kowobu kpɑrɑ bu kɑ siri dee dee. Mɛyɑ u ko n mɑɑ sɑ̃ɑ ben dɑm bu kɑ yibɛrɛbɑ nɑɑ ɡirɑ sere ben wuun ɡbɑ̃rɑrun kɔnnɔwɔ.
6 será o espírito de justiça para o que se assenta a julgar e fortaleza para os que fazem recuar o assalto contra as portas.
7 Adɑmɑ tɛ̃, bɑɑ kɑ Gusunɔn sɔmɔbu kɑ yɑ̃ku kowobu,
7 Mas também estes cambaleiam por causa do vinho e não podem ter-se em pé por causa da bebida forte; o sacerdote e o profeta cambaleiam por causa da bebida forte, são vencidos pelo vinho, não podem ter-se em pé por causa da bebida forte; erram na visão, tropeçam no juízo.
8 Ben dii yenɔ ɑye dɛɛrɑru sɑri.
8 Porque todas as mesas estão cheias de vômitos, e não há lugar sem imundícia.
9 Bɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀,
9 A quem, pois, se ensinaria o conhecimento? E a quem se daria a entender o que se ouviu? Acaso, aos desmamados e aos que foram afastados dos seios maternos?
10 Bɑ mɔ̀, nɑ bu keu mɔ̀ tɛɛru.
10 Porque é preceito sobre preceito, preceito e mais preceito; regra sobre regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali.
11 Yen sɔ̃ tɛ̃,
11 Pelo que por lábios gaguejantes e por língua estranha falará o Senhor a este povo,
12 Domi u bu sɔ̃ɔwɑ bu de
12 ao qual ele disse: Este é o descanso, dai descanso ao cansado; e este é o refrigério; mas não quiseram ouvir.
13 Yen sɔ̃nɑ win woodɑ ko n bu sɑ̃ɑwɛ bii sɔ̃ɔsiru te bɑ sɔ̃ɔsimɔ tɛɛru tɛɛru, tiɑ tiɑ. Kɑ mɛ, bɑ koo sokurɑ bu wɔrumɑ bu bɔɔkirɑ, kpɑ bu yinɑ mwɑɑrɑ.
13 Assim, pois, a palavra do Senhor lhes será preceito sobre preceito, preceito e mais preceito; regra sobre regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e se quebrantem, se enlacem, e sejam presos.
14 Tɛ̃ bɛɛ yɑɑko kowobu,
14 Ouvi, pois, a palavra do Senhor , homens escarnecedores, que dominais este povo que está em Jerusalém.
15 Bɛɛ be i ɡerumɔ i mɔ̀,
15 Porquanto dizeis: Fizemos aliança com a morte e com o além fizemos acordo; quando passar o dilúvio do açoite, não chegará a nós, porque, por nosso refúgio, temos a mentira e debaixo da falsidade nos temos escondido.
16 Yen sɔ̃nɑ Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu assentei em Sião uma pedra, pedra já provada, pedra preciosa, angular, solidamente assentada; aquele que crer não foge.
17 Wee, u ɡem nɛni nɡe bɑnɔbun wɛ̃ɛ
17 Farei do juízo a régua e da justiça, o prumo; a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas arrastarão o esconderijo.
18 Bɛɛn ɑrukɑwɑni ye i rɑɑ kɑ ɡɔɔ bɔkuɑ
18 A vossa aliança com a morte será anulada, e o vosso acordo com o além não subsistirá; e, quando o dilúvio do açoite passar, sereis esmagados por ele.
19 Bɑ ko n bɛɛ tɑɑkumɔwɑ sɑɑ kpuro nɡe mɛ̀n nɔɔ bɑ sɑrɑmɔ. Domi bɑ ko n dɑ sɑrewɑ bururu bɑɑtere kɑ mɑɑ sɔ̃ɔ sɔɔ kɑ wɔ̃kuru, kpɑ i bɛrum soorɑ ì n ben lɑbɑɑri nuɑ.
19 Todas as vezes que passar, vos arrebatará, porque passará manhã após manhã, e todos os dias, e todas as noites; e será puro terror o só ouvir tal notícia.
20 Nɡe mɛ bɑ rɑ ɡere, bu nɛɛ,
20 Porque a cama será tão curta, que ninguém se poderá estender nela; e o cobertor, tão estreito, que ninguém se poderá cobrir com ele.
21 Domi Yinni Gusunɔ u koo tɑbu ko
21 Porque o Senhor se levantará, como no monte Perazim, e se irará, como no vale de Gibeão, para realizar a sua obra, a sua obra estranha, e para executar o seu ato, o seu ato inaudito.
22 Tɛ̃, i ku mɑɑ de i n wɑ̃ɑ yɑɑko kookoosu sɔɔ, kpɑ bu ku rɑɑ mɑɑ bɛɛ nɔni swɑ̃ɑru sosiɑ. Domi nɑ nuɑ mɑ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni, u himbɑ yi u kɑ tem mɛ kpuro kpeerɑsiɑ.
22 Agora, pois, não mais escarneçais, para que os vossos grilhões não se façam mais fortes; porque já do Senhor, o Senhor dos Exércitos, ouvi falar de uma destruição, e essa já está determinada sobre toda a terra.
23 I swɑɑ dɑkio i nɔ.
23 Inclinai os ouvidos e ouvi a minha voz; atendei bem e ouvi o meu discurso.
24 Wi u ɡbɑɑru kɔrɑmɔ u kɑ dĩɑnu duure
24 Porventura, lavra todo dia o lavrador, para semear? Ou todo dia sulca a sua terra e a esterroa?
25 Ù n kɔrɑ u kpɑ,
25 Porventura, quando já tem nivelado a superfície, não lhe espalha o endro, não semeia o cominho, não lança nela o trigo em leiras, ou cevada, no devido lugar, ou a espelta, na margem?
26 Gusunɔ wi u sɑ̃ɑ win Yinni
26 Pois o seu Deus assim o instrui devidamente e o ensina.
27 U ku rɑ dobi so kɑ tebo,
27 Porque o endro não se trilha com instrumento de trilhar, nem sobre o cominho se passa roda de carro; mas com vara se sacode o endro, e o cominho, com pau.
28 U rɑ ɑlikɑmɑ sure,
28 Acaso, é esmiuçado o cereal? Não; o lavrador nem sempre o está debulhando, nem sempre está fazendo passar por cima dele a roda do seu carro e os seus cavalos.
29 Yenin tii yɑ weewɑ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinnin min di.
29 Também isso procede do Senhor dos Exércitos; ele é maravilhoso em conselho e grande em sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.