Isaías 14
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Yinni Gusunɔ u koo Isirelibɑ wɔnwɔndu kuɑ. U koo mɑɑ bu ɡɔsi bu ko wiɡibu, kpɑ u bu swĩi ben temɔ. Sɑɑ yerɑ sɔbɑ koo du ben suunu sɔɔ, kpɑ bu mɛnnɑ bɑ n wɑ̃ɑ kɑ be sɑnnu.
1 Porque o SENHOR terá misericórdia de Jacó, e ainda escolherá Israel, e o estabelecerá em sua própria terra. E os estrangeiros se juntarão a eles. E eles aderirão à casa de Jacó.
2 Bwese dɑbinu nu koo kɑ Isirelibɑ wurɑmɑ ben temɔ, kpɑ bu bwese ni ko yobu tem mɛ Yinni Gusunɔ u bu wɛ̃ sɔɔ. Be bɑ rɑɑ Isirelibɑ yoru mwɛɛrɑ bɑ koo mɑɑ ben tii yoru mwɛɛri. Mɛyɑ be bɑ rɑɑ bu dɑm dɔre, bɑ koo mɑɑ ben tii dɑm dɔre.
2 E os povos os tomarão, e os trarão para o seu lugar. E a casa de Israel será seus possuidores na terra do SENHOR, por servos e criadas. E eles os tomarão cativos, como cativos eles foram, e eles governarão seus opressores.
3 Bɛɛ Isirelibɑ, Yinni Gusunɔ u koo de i yoru yɑri, kpɑ i wɛ̃rɑ bɛɛn wɑsirɑru kɑ nɔni swɑ̃ɑrun sɔ̃.
3 E acontecerá isso no dia em que o SENHOR te der descanso de tua tristeza, e do teu medo, e da dura servidão em que te escravizaram.
4 Ù n kuɑ mɛ, womu ɡeniwɑ i ko i kɑ Bɑbilonin sinɑ boko yɛ̃ɛ i nɛɛ,
4 Para tu vires a pronunciar este provérbio contra o rei de Babilônia, e dizer: Como terminou o opressor! A cidade dourada acabou!
5 Yinni Gusunɔ u nuku kɔ̃suruɡii
5 O SENHOR tem quebrado o bastão do perverso, e o cetro dos governantes.
6 Wi u rɑ n dɑɑ tɔmbu soomɔ kɑ mɔru wɔnwɔndu sɑri,
6 Ele que afligiu o povo em cólera com um golpe contínuo, ele que governou as nações em ira, é perseguido e ninguém impede.
7 Wee tɛ̃ tɔmbɑ wɛ̃re hɑnduniɑ kpuro sɔɔ,
7 A terra toda está em repouso e está quieta. Eles irrompem em canto.
8 Bɑɑ kɑ dɑ̃ɑ ni bɑ mɔ̀ sipɛrɛbɑ kɑ sɛdurubɑ
8 Sim, os pinheiros se alegram em ti e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu estás caído, nenhum lenhador sobe contra nós.
9 Be bɑ wɑ̃ɑ ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɔ
9 O inferno abaixo está agitado para ti, para encontrar-te à tua chegada; ele instigou a morte para ti, todos os príncipes da terra; ele tem levantado de seus tronos todos os reis das nações.
10 Mɑ be kpuro bɑ nùn nɔɔɡiru sue bɑ nɛɛ,
10 Todos eles falarão e te dirão: Tu também te tornaste fraco como nós? Tens te tornado como nós?
11 Wunɛn bɛɛrɛ ye bɑ rɑ rɑɑ nun wɛ̃,
11 Tua pompa é trazida até a sepultura, e o ruído de tuas violas; o verme está espalhado sob ti e os vermes te cobrem.
12 Wunɛ wi ɑ sɑ̃ɑ nɡe buruku kperɑ ye yɑ bɑllimɔ,
12 Como caíste do céu, Ó Lúcifer, filho da manhã! Tu, que foste derrubado ao chão, que enfraqueces as nações!
13 Wunɛ wi ɑ rɑ n ɡerumɔ wunɛn ɡɔ̃ruɔ ɑ n mɔ̀,
13 Porque tu tens dito em teu coração: Eu ascenderei em direção ao céu. Eu exaltarei meu trono acima das estrelas de Deus. Eu também sentarei sobre o monte da congregação, nos lados do norte.
14 Kɑɑ yɔ ɡuru winu wɔllɔ,
14 Eu ascenderei acima das alturas das nuvens. Eu serei semelhante ao Altíssimo.
15 Adɑmɑ wunɛ wee, bɑ sure ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɔ
15 Contudo, tu serás derrubado ao inferno, para os lados do abismo.
16 Be bɑ nun wɑ kpɑ bɑ n nun mɛɛrɑ tii kɑ lɑɑkɑri bɑ n mɔ̀,
16 Aqueles que te veem te observarão e considerarão a teu respeito, dizendo: É este o homem que fez a terra tremer, que sacudiu reinos?
17 U yinɑ u pirisɔmbɑ kɑrɑ.
17 Que tornou o mundo como um deserto e destruiu as suas cidades, que não abriu o cárcere de seus prisioneiros?
18 Bwesenu kpuron sinɑ boko bɑɑwure
18 Todos os reis das nações, todos eles, repousam em glória, cada um em sua própria casa.
19 Adɑmɑ wunɛ, bɑ nun kɑsɑ kuɑ
19 Porém, tu és lançado para fora de tua sepultura como um ramo abominável, e como as vestimentas daqueles que são assassinados, atravessados com uma espada, precipitados para as pedras da cova, como um cadáver pisoteado.
20 Bɑ ǹ nun sikɑ nɡe sinɑm be,
20 Tu não serás congregado a eles em funeral, uma vez que tu tens destruído tua terra e assassinado teu povo. A descendência dos malfeitores nunca terá renome.
21 I sɔɔru koowo i win bibu ɡo
21 Prepare matança para seus filhos, como resultado da iniquidade de seus pais, para que eles não se levantem, nem tomem posse da terra, nem preencham a face do mundo com cidades.
22 Nɛ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni, nɑ nɛɛ, kon Bɑbiloniɡibu seesi n ben bweseru kɑ ben wuun yĩsiru ɡo. Bɑ ǹ mɑɑ ben yirɑ wɑsi.
22 Porque eu me levantarei contra eles, diz o SENHOR dos Exércitos, e cortarei de Babilônia o nome, e remanescente, e filho e sobrinho, diz o SENHOR.
23 Kon de wuu ɡe, ɡu ko nɡe dɑru bwɑ̃ɑrɑ mi ɡunɔ sɑrenu nu rɑ n wɑ̃ɑ, kpɑ n ɡu kurɑ kɑ yii te tɑ ǹ bu ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu deriɑmmɛ. Nɛ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
23 Eu também farei dela uma possessão de ouriços e pequenos lagos de água. E eu a varrerei com a vassoura de destruição, diz o SENHOR dos Exércitos.
24 Nɛ, Yinni Gusunɔ Dɑm kpuroɡii
24 O SENHOR dos Exércitos tem jurado, dizendo: Certamente como eu tenho projetado, isto então acontecerá. E da forma que tenho proposto então isto prevalecerá.
25 Kon Asiriɡibu kɔsuku nɛn tɔmbu Isirelibɑn temɔ.
25 Para que eu venha quebrar os assírios em minha terra, e sobre meus montes os pisarei. Então o seu jugo se apartará deles e o seu fardo se apartará de seus ombros.
26 Yeniwɑ nɛn himbɑ tɔmbu kpuron sɔ̃.
26 Isto é o plano que é proposto sobre toda a terra, e isto é a mão que é estendida sobre todas as nações.
27 Nɛ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni,
27 Porque o SENHOR dos Exércitos tem planejado e quem irá anular isto? E sua mão está estendida, quem a fará retornar?
28 Wɔ̃ɔ ɡè sɔɔ sinɑ boko Akɑsi u ɡu, wɔ̃ɔ ɡe sɔɔrɑ Yinni Gusunɔ u Filisitibɑ ɡɑri yini sɔ̃ɔwɑ sɑɑ Esɑin nɔɔn di u nɛɛ,
28 No ano em que o rei Acaz morreu foi esta tribulação.
29 bɛɛ Filisitibɑ kpuro i ku nuku dobu ko
29 Não te regozijes, a Palestina inteira, porque a vara do que te golpeava está quebrada, pois proveniente da cauda da serpente surgirá uma cocatrice e seu fruto será uma flamejante serpente voadora.
30 Sɑɑ ɡɑɑ sisi yè sɔɔ be bɑ sɑ̃ɑru bo bɑ koo wɑ bu di,
30 E o primogênito do pobre alimentar-se-á, e o necessitado repousará em segurança. E eu matarei tua raiz com a inanição, e ele assassinará teu remanescente.
31 Bɛɛ be i wɑ̃ɑ wuun ɡbɑ̃rɑ kɔnnɔwɔ
31 Geme, ó portão. Chora, ó cidade. Tu, palestina inteira, estás derretida, pois virá do norte uma fumaça e ninguém estará sozinho em seus momentos fixados.
32 Esɑi u nɛɛ, mbɑ sɑ ko Filisitibɑn ɡɔrobu wisi.
32 O que deverá alguém então responder aos mensageiros da nação? Que o SENHOR tem fundado a Sião e o pobre dentre o seu povo confiará nisto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.