Isaías 14

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yinni Gusunɔ u koo Isirelibɑ wɔnwɔndu kuɑ. U koo mɑɑ bu ɡɔsi bu ko wiɡibu, kpɑ u bu swĩi ben temɔ. Sɑɑ yerɑ sɔbɑ koo du ben suunu sɔɔ, kpɑ bu mɛnnɑ bɑ n wɑ̃ɑ kɑ be sɑnnu.
1 Porque o SENHOR se compadecerá de Jacó, e ainda escolherá a Israel e os porá na sua própria terra; e ajuntar-se-ão com eles os estrangeiros, e se achegarão à casa de Jacó.
2 Bwese dɑbinu nu koo kɑ Isirelibɑ wurɑmɑ ben temɔ, kpɑ bu bwese ni ko yobu tem mɛ Yinni Gusunɔ u bu wɛ̃ sɔɔ. Be bɑ rɑɑ Isirelibɑ yoru mwɛɛrɑ bɑ koo mɑɑ ben tii yoru mwɛɛri. Mɛyɑ be bɑ rɑɑ bu dɑm dɔre, bɑ koo mɑɑ ben tii dɑm dɔre.
2 E os povos os receberão, e os levarão aos seus lugares, e a casa de Israel os possuirá por servos, e por servas, na terra do Senhor; e cativarão aqueles que os cativaram, e dominarão sobre os seus opressores.
3 Bɛɛ Isirelibɑ, Yinni Gusunɔ u koo de i yoru yɑri, kpɑ i wɛ̃rɑ bɛɛn wɑsirɑru kɑ nɔni swɑ̃ɑrun sɔ̃.
3 E acontecerá que no dia em que o Senhor vier a dar-te descanso do teu sofrimento, e do teu pavor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
4 Ù n kuɑ mɛ, womu ɡeniwɑ i ko i kɑ Bɑbilonin sinɑ boko yɛ̃ɛ i nɛɛ,
4 Então proferirás este provérbio contra o rei de babilônia, e dirás: Como já cessou o opressor, como já cessou a cidade dourada!
5 Yinni Gusunɔ u nuku kɔ̃suruɡii
5 Já quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores.
6 Wi u rɑ n dɑɑ tɔmbu soomɔ kɑ mɔru wɔnwɔndu sɑri,
6 Aquele que feria aos povos com furor, com golpes incessantes, e que com ira dominava sobre as nações agora é perseguido, sem que alguém o possa impedir.
7 Wee tɛ̃ tɔmbɑ wɛ̃re hɑnduniɑ kpuro sɔɔ,
7 Já descansa, já está sossegada toda a terra; rompem cantando.
8 Bɑɑ kɑ dɑ̃ɑ ni bɑ mɔ̀ sipɛrɛbɑ kɑ sɛdurubɑ
8 Até as faias se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu caíste ninguém sobe contra nós para nos cortar.
9 Be bɑ wɑ̃ɑ ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɔ
9 O inferno desde o profundo se turbou por ti, para te sair ao encontro na tua vinda; despertou por ti os mortos, e todos os chefes da terra, e fez levantar dos seus tronos a todos os reis das nações.
10 Mɑ be kpuro bɑ nùn nɔɔɡiru sue bɑ nɛɛ,
10 Estes todos responderão, e te dirão: Tu também adoeceste como nós, e foste semelhante a nós.
11 Wunɛn bɛɛrɛ ye bɑ rɑ rɑɑ nun wɛ̃,
11 Já foi derrubada na sepultura a tua soberba com o som das tuas violas; os vermes debaixo de ti se estenderão, e os bichos te cobrirão.
12 Wunɛ wi ɑ sɑ̃ɑ nɡe buruku kperɑ ye yɑ bɑllimɔ,
12 Como caíste desde o céu, ó Lúcifer, filho da alva! Como foste cortado por terra, tu que debilitavas as nações!
13 Wunɛ wi ɑ rɑ n ɡerumɔ wunɛn ɡɔ̃ruɔ ɑ n mɔ̀,
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono, e no monte da congregação me assentarei, aos lados do norte.
14 Kɑɑ yɔ ɡuru winu wɔllɔ,
14 Subirei sobre as alturas das nuvens, e serei semelhante ao Altíssimo.
15 Adɑmɑ wunɛ wee, bɑ sure ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɔ
15 E contudo levado serás ao inferno, ao mais profundo do abismo.
16 Be bɑ nun wɑ kpɑ bɑ n nun mɛɛrɑ tii kɑ lɑɑkɑri bɑ n mɔ̀,
16 Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão, e dirão: É este o homem que fazia estremecer a terra e que fazia tremer os reinos?
17 U yinɑ u pirisɔmbɑ kɑrɑ.
17 Que punha o mundo como o deserto, e assolava as suas cidades? Que não abria a casa de seus cativos?
18 Bwesenu kpuron sinɑ boko bɑɑwure
18 Todos os reis das nações, todos eles, jazem com honra, cada um na sua morada.
19 Adɑmɑ wunɛ, bɑ nun kɑsɑ kuɑ
19 Porém tu és lançado da tua sepultura, como um renovo abominável, como as vestes dos que foram mortos atravessados à espada, como os que descem ao covil de pedras, como um cadáver pisado.
20 Bɑ ǹ nun sikɑ nɡe sinɑm be,
20 Com eles não te reunirás na sepultura; porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo; a descendência dos malignos não será jamais nomeada.
21 I sɔɔru koowo i win bibu ɡo
21 Preparai a matança para os seus filhos por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e nem possuam a terra, e encham a face do mundo de cidades.
22 Nɛ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni, nɑ nɛɛ, kon Bɑbiloniɡibu seesi n ben bweseru kɑ ben wuun yĩsiru ɡo. Bɑ ǹ mɑɑ ben yirɑ wɑsi.
22 Porque me levantarei contra eles, diz o SENHOR dos Exércitos, e extirparei de babilônia o nome, e os sobreviventes, o filho e o neto, diz o SENHOR.
23 Kon de wuu ɡe, ɡu ko nɡe dɑru bwɑ̃ɑrɑ mi ɡunɔ sɑrenu nu rɑ n wɑ̃ɑ, kpɑ n ɡu kurɑ kɑ yii te tɑ ǹ bu ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu deriɑmmɛ. Nɛ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinniwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
23 E farei dela uma possessão de ouriços e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com vassoura de perdição, diz o Senhor dos Exércitos.
24 Nɛ, Yinni Gusunɔ Dɑm kpuroɡii
24 O Senhor dos Exércitos jurou, dizendo: Como pensei, assim sucederá, e como determinei, assim se efetuará.
25 Kon Asiriɡibu kɔsuku nɛn tɔmbu Isirelibɑn temɔ.
25 Quebrantarei a Assíria na minha terra, e nas minhas montanhas a pisarei, para que o seu jugo se aparte deles e a sua carga se desvie dos seus ombros.
26 Yeniwɑ nɛn himbɑ tɔmbu kpuron sɔ̃.
26 Este é o propósito que foi determinado sobre toda a terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.
27 Nɛ Gusunɔ, wɔllu kɑ tem Yinni,
27 Porque o Senhor dos Exércitos o determinou; quem o invalidará? E a sua mão está estendida; quem pois a fará voltar atrás?
28 Wɔ̃ɔ ɡè sɔɔ sinɑ boko Akɑsi u ɡu, wɔ̃ɔ ɡe sɔɔrɑ Yinni Gusunɔ u Filisitibɑ ɡɑri yini sɔ̃ɔwɑ sɑɑ Esɑin nɔɔn di u nɛɛ,
28 No ano em que morreu o rei Acaz, foi dada esta sentença.
29 bɛɛ Filisitibɑ kpuro i ku nuku dobu ko
29 Não te alegres, tu, toda a Filístia, por estar quebrada a vara que te feria; porque da raiz da cobra sairá um basilisco, e o seu fruto será uma serpente ardente, voadora.
30 Sɑɑ ɡɑɑ sisi yè sɔɔ be bɑ sɑ̃ɑru bo bɑ koo wɑ bu di,
30 E os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; porém farei morrer de fome a tua raiz, e ele matará os teus sobreviventes.
31 Bɛɛ be i wɑ̃ɑ wuun ɡbɑ̃rɑ kɔnnɔwɔ
31 Dá uivos, ó porta, grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do norte vem uma fumaça, e não haverá quem fique sozinho nas suas convocações.
32 Esɑi u nɛɛ, mbɑ sɑ ko Filisitibɑn ɡɔrobu wisi.
32 Que se responderá, pois, aos mensageiros da nação? Que o Senhor fundou a Sião, para que os opressos do seu povo nela encontrem refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.