Hebreus 6

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ǹ n mɛn nɑ, su Kirisin ɡɑrin torubu deri kpɑ su dɑ wuswɑɑɔ su kɑ ko tɔn yebunu. Su ku mɑɑ ɡɑri yin kpɛɛkpɛɛku surɑ, ɡerɑ ɡɔ̃ru ɡɔsiɑbu kookoo kɑmɡisun di kɑ nɑɑnɛ dokebu Gusunɔ sɔɔ,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 kɑ wɑsi dɛɛrɑsiɑbun woronu kɑ nɔmɑn sɔndibu yɑ̃kurun wɔllɔ kɑ ɡɔribun seebun ɡɑri kɑ siɑn siribu.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Wuswɑɑ dɑɑ biyɑ sɑ ko hɑniɑ ko Gusunɔ ù n wurɑ.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Ǹ n ben sɔ̃n nɑ, be bɑ rɑɑ yɑm wɑ Gusunɔn ɡɑri sɔɔ, mɑ bɑ win kɛ̃nu dendɑ, mɑ bɑ bɔnu wɑ Hunde Dɛɛro sɔɔ,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 mɑ bɑ wɑ mɑ Gusunɔn ɡɑri wɑ̃, mɑ bɑ siɑn wɑ̃ɑrun dɑm ɡiɑ,
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 yen biru bɑ̀ n biru kisi bɑ nɑɑnɛ dokebu deri mɑm mɑm, n ǹ mɑɑ koorɔ bu bu ɡɔ̃ru ɡɔsiɑsiɑ. Domi bɑ kpɑm Gusunɔn Bii kpɑremɔwɑ ben tii dɑ̃ɑ bunɑnɑrɔ mɑ bɑ nùn sekuru dokemɔ bɑtumɑ sɔɔ.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Sɑnɑm mɛ tem mu ɡuri nim nɔrumɔ kiri kiri mɑ mu dĩɑnu kpiisiɑmɔ ni nu koo mɛn yɛ̃robu ɑrufɑɑni kuɑ, Gusunɔ u rɑ mu domɑru kuewɑ.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Adɑmɑ mù n sɑ̃ki kɑ ɑwĩi kpiimɔ mu ǹ ɡɑru koorɔ. Ǹ n sosi Gusunɔ u koo mu bɔ̃rusi, ɑmɛn biru kpɑ mu dɔ̃ɔ mwɑɑrɑ.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Adɑmɑ kĩnɑsibu, bɑɑ sɑ̀ n ɡɑri yin bweseru ɡerumɔ, sɑ bɛɛ nɑɑnɛ sɑ̃ɑ sɑ yĩiyɔ mɑ i ko n wɑ̃ɑ fɑɑbɑn swɑɑ sɔɔ.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Gusunɔ u sɑ̃ɑwɑ ɡemɡii, u ǹ bɛɛn sɔmburu duɑrimɔ kɑ kĩi te i sɔ̃ɔsi win yĩsirun sɔ̃, sɑnɑm mɛ i wiɡibu nɔɔri nɡe mɛ i bu nɔɔrimɔ tɛ̃.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Kɑ mɛ, sɑ kĩ bɛɛn bɑɑwure u n hɑniɑ ye mɔ sere kɑ nɔrɔ, kpɑ ye i yĩiyɔ yu kɑ koorɑ mɑm mɑm.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Sɑ ǹ kĩ i ko nɡe be bɑ tɛmɑnɑbu kpɑnɑ, ɑdɑmɑ i bu sɑɑrio be bɑ nɑɑnɛ doke mɑ bɑ tɛmɑnɑ bɑ kɑ tubi dimɔ ye Gusunɔ u bu nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Sɑnɑm mɛ Gusunɔ u Aburɑhɑmu nɔɔ mwɛɛru kuɑ, kɑ yen bɔ̃ri sɑnnɑ. U bɔ̃ruɑ kɑ win tiin yĩsiru yèn sɔ̃ ɡoo sɑri wi u mɑɑ nùn kere wìn yĩsiru u koo kɑ bɔ̃re.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 U nɛɛ, kon nun domɑru kuɑ kɑ ɡem, kon de wunɛn bweseru tu dɑbiɑ.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Nɡe mɛyɑ Aburɑhɑmu u tɛmɑnɑ, mɑ u wɑ yèn nɔɔ mwɛɛru Gusunɔ u nùn kuɑ.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Tɔmbu bɑ̀ n bɔ̃rumɔ bɑ rɑ bɔ̃rewɑ kɑ wi u bu keren yĩsiru, kpɑ bɔ̃ri yi, yi ben ɡɑri sire kpɑ yi sikirinɔsu kpuro kpeesiɑ.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Nɡe mɛyɑ Gusunɔ u kĩɑ u be bɑ koo kɛ̃ru mwɑ te u bu nɔɔ mwɛɛru kuɑ sɔ̃ɔsi kpɑsɑsɑ mɑ win ɡɑri kun kɔbiɑrɔ. Yen sɔ̃nɑ u nɔɔ mwɛɛru kuɑ u sire kɑ bɔ̃ri.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Ǹ n mɛn nɑ, ɡɑri yiru wɑ̃ɑ yi yi ǹ kɔsirɔ, yì sɔɔ Gusunɔ kun kpɛ̃ u weesu ko. Yiyɑ yi sun dɑm kɑ̃ɑ ɡem ɡem bɛsɛ be sɑ kuku yeru kɑsu, kpɑ su kɑ wɑ su mwɑ ye sɑ yĩiyɔ bɑ sun yiiye.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Yĩiyɔ bi, bu bɛsɛn ɡɔ̃ru nɛni sim sim nɡe ɡoo nimkuun mɑrutiɑ ɡu ku kɑ kɔ̃ɔrɑ. Bu dɑm mɔ, bu ǹ sikɑ mɔ, mɑ bu duɑ sere Gusunɔn wɑ̃ɑ yerun suunu sɔɔ.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Miyɑ Yesu u ɡbiɑ u duɑ bɛsɛn sɔ̃ u kuɑ yɑ̃ku kowo tɔnwero kɑ bɑɑdommɑɔ nɡe Mɛɛkisidɛki.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.