Hebreus 6
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 Ǹ n mɛn nɑ, su Kirisin ɡɑrin torubu deri kpɑ su dɑ wuswɑɑɔ su kɑ ko tɔn yebunu. Su ku mɑɑ ɡɑri yin kpɛɛkpɛɛku surɑ, ɡerɑ ɡɔ̃ru ɡɔsiɑbu kookoo kɑmɡisun di kɑ nɑɑnɛ dokebu Gusunɔ sɔɔ,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 kɑ wɑsi dɛɛrɑsiɑbun woronu kɑ nɔmɑn sɔndibu yɑ̃kurun wɔllɔ kɑ ɡɔribun seebun ɡɑri kɑ siɑn siribu.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Wuswɑɑ dɑɑ biyɑ sɑ ko hɑniɑ ko Gusunɔ ù n wurɑ.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Ǹ n ben sɔ̃n nɑ, be bɑ rɑɑ yɑm wɑ Gusunɔn ɡɑri sɔɔ, mɑ bɑ win kɛ̃nu dendɑ, mɑ bɑ bɔnu wɑ Hunde Dɛɛro sɔɔ,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 mɑ bɑ wɑ mɑ Gusunɔn ɡɑri wɑ̃, mɑ bɑ siɑn wɑ̃ɑrun dɑm ɡiɑ,
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 yen biru bɑ̀ n biru kisi bɑ nɑɑnɛ dokebu deri mɑm mɑm, n ǹ mɑɑ koorɔ bu bu ɡɔ̃ru ɡɔsiɑsiɑ. Domi bɑ kpɑm Gusunɔn Bii kpɑremɔwɑ ben tii dɑ̃ɑ bunɑnɑrɔ mɑ bɑ nùn sekuru dokemɔ bɑtumɑ sɔɔ.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Sɑnɑm mɛ tem mu ɡuri nim nɔrumɔ kiri kiri mɑ mu dĩɑnu kpiisiɑmɔ ni nu koo mɛn yɛ̃robu ɑrufɑɑni kuɑ, Gusunɔ u rɑ mu domɑru kuewɑ.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Adɑmɑ mù n sɑ̃ki kɑ ɑwĩi kpiimɔ mu ǹ ɡɑru koorɔ. Ǹ n sosi Gusunɔ u koo mu bɔ̃rusi, ɑmɛn biru kpɑ mu dɔ̃ɔ mwɑɑrɑ.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Adɑmɑ kĩnɑsibu, bɑɑ sɑ̀ n ɡɑri yin bweseru ɡerumɔ, sɑ bɛɛ nɑɑnɛ sɑ̃ɑ sɑ yĩiyɔ mɑ i ko n wɑ̃ɑ fɑɑbɑn swɑɑ sɔɔ.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Gusunɔ u sɑ̃ɑwɑ ɡemɡii, u ǹ bɛɛn sɔmburu duɑrimɔ kɑ kĩi te i sɔ̃ɔsi win yĩsirun sɔ̃, sɑnɑm mɛ i wiɡibu nɔɔri nɡe mɛ i bu nɔɔrimɔ tɛ̃.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Kɑ mɛ, sɑ kĩ bɛɛn bɑɑwure u n hɑniɑ ye mɔ sere kɑ nɔrɔ, kpɑ ye i yĩiyɔ yu kɑ koorɑ mɑm mɑm.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Sɑ ǹ kĩ i ko nɡe be bɑ tɛmɑnɑbu kpɑnɑ, ɑdɑmɑ i bu sɑɑrio be bɑ nɑɑnɛ doke mɑ bɑ tɛmɑnɑ bɑ kɑ tubi dimɔ ye Gusunɔ u bu nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Sɑnɑm mɛ Gusunɔ u Aburɑhɑmu nɔɔ mwɛɛru kuɑ, kɑ yen bɔ̃ri sɑnnɑ. U bɔ̃ruɑ kɑ win tiin yĩsiru yèn sɔ̃ ɡoo sɑri wi u mɑɑ nùn kere wìn yĩsiru u koo kɑ bɔ̃re.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 U nɛɛ, kon nun domɑru kuɑ kɑ ɡem, kon de wunɛn bweseru tu dɑbiɑ.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Nɡe mɛyɑ Aburɑhɑmu u tɛmɑnɑ, mɑ u wɑ yèn nɔɔ mwɛɛru Gusunɔ u nùn kuɑ.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Tɔmbu bɑ̀ n bɔ̃rumɔ bɑ rɑ bɔ̃rewɑ kɑ wi u bu keren yĩsiru, kpɑ bɔ̃ri yi, yi ben ɡɑri sire kpɑ yi sikirinɔsu kpuro kpeesiɑ.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Nɡe mɛyɑ Gusunɔ u kĩɑ u be bɑ koo kɛ̃ru mwɑ te u bu nɔɔ mwɛɛru kuɑ sɔ̃ɔsi kpɑsɑsɑ mɑ win ɡɑri kun kɔbiɑrɔ. Yen sɔ̃nɑ u nɔɔ mwɛɛru kuɑ u sire kɑ bɔ̃ri.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Ǹ n mɛn nɑ, ɡɑri yiru wɑ̃ɑ yi yi ǹ kɔsirɔ, yì sɔɔ Gusunɔ kun kpɛ̃ u weesu ko. Yiyɑ yi sun dɑm kɑ̃ɑ ɡem ɡem bɛsɛ be sɑ kuku yeru kɑsu, kpɑ su kɑ wɑ su mwɑ ye sɑ yĩiyɔ bɑ sun yiiye.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Yĩiyɔ bi, bu bɛsɛn ɡɔ̃ru nɛni sim sim nɡe ɡoo nimkuun mɑrutiɑ ɡu ku kɑ kɔ̃ɔrɑ. Bu dɑm mɔ, bu ǹ sikɑ mɔ, mɑ bu duɑ sere Gusunɔn wɑ̃ɑ yerun suunu sɔɔ.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Miyɑ Yesu u ɡbiɑ u duɑ bɛsɛn sɔ̃ u kuɑ yɑ̃ku kowo tɔnwero kɑ bɑɑdommɑɔ nɡe Mɛɛkisidɛki.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.