Hebreus 2

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yen sɔ̃, n weenɛ su ɡɑri yi sɑ nuɑ nɛnɛ sim sim kpɑ su ku kɑ nim doonɑ.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Gɑri yi wɔllun ɡɔrɑdo bɑ kɑ nɑ, yi yin dɑm sɔ̃ɔsi sere bɑɑwure wi u yi sɑrɑ ǹ kun mɛ wi u ǹ yi mɛm nɔɔwɛ, u sɛɛyɑsiɑbu wɑ bi u kɑ weenɛ.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Ǹ n mɛn nɑ, ɑmɔnɑ sɑ ko kɑ kpĩ su sɛɛyɑsiɑbu suuri, sɑ̀ n fɑɑbɑ bɑkɑ yen bweseru ɑtɑfiiru kuɑ. Yinnin tii u ɡbiɑ u fɑɑbɑ yen ɡɑri nɔɔsiɑ. Yen biru be bɑ yi nuɑ bɑ sun yi sɔ̃ɔwɑ bɑ sire mɑ ɡemɑ.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Gusunɔ u ben seedɑ dɑm sosi kɑ yĩrenu kɑ mɑɑmɑɑki kɑ sɔm dɑmɡii bwese bwesekɑ. U mɑɑ kpɑm tɔmbu Hunde Dɛɛron kɛ̃nu bɔnu kuɑ nɡe mɛ u kĩ.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Geemɑ, n ǹ mɔ wɔllun ɡɔrɑdobɑrɑ Gusunɔ u hɑnduniɑ ye yɑ koo nɑn dɑm wɛ̃, yèn ɡɑri sɑ mɔ̀.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Adɑmɑ Gusunɔn ɡɑri sɔɔ, ɡoo u ɡeruɑ u nɛɛ,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 A nùn kuɑ u wunɛn ɡɔrɑdobɑ kɔmiɛ fiiko.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 A nùn kuɑ wiruɡii tɑkɑ koorɑ kpuron wɔllɔ.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Kɑ mɛ sɑ Yesu wɑ. Sɑɑ fiiko sɔɔ bɑ nùn kuɑ wi u ǹ Gusunɔn ɡɔrɑdobɑ turɑ, kpɑ u kɑ ɡbi tɔmbu kpuron sɔ̃ Gusunɔn durom sɑɑbu. Tɛ̃, sɑ nùn wɑɑmɔ kɑ win yiiko kɑ bɛɛrɛ nɡe sunɔ, win ɡɔɔ wi u ɡun sɔ̃.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Kɑ ɡem, n weenɛ Gusunɔ wi u kpuro tɑkɑ kuɑ mɑ yɑ wɑ̃ɑ win sɔ̃, u Yesu ko tɔn ɡiro nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ, kpɑ u kɑ tɔn dɑbinu ko win bibu be bɑ koo win yiiko bɔnu ko. Domi Yesu wiyɑ u bu kpɑrɑmɔ bu kɑ fɑɑbɑ wɑ.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Yesu wi u tɔmbu sɑ̃rɑsiɑmɔ ben torɑnun di, wi kɑ be bɑ sɑ̃re bɑ kuɑ tundo turon bibu. Yen sɔ̃nɑ sekurɑ kun nùn mɔ̀ u kɑ bu soku wiɡibu
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 sɑnɑm mɛ u nɛɛ,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 U mɑɑ kpɑm nɛɛ,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Nɡe mɛ bii be, bɑ wɑsi mɔ kɑ yɛm, Yesu win tii u kuɑ nɡe be. U kuɑ mɛ kpɑ u kɑ ɡbi. Win ɡɔɔ wi, u Yibirisi kpeerɑsiɑ ye yɑ rɑɑ ɡɔɔn dɑm nɛni.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Kpɑ u mɑɑ kɑ bu yɑkiɑ be bɑ sɑ̃ɑ nɡe yobu ben wɑ̃ɑru kpuro sɔɔ ɡɔɔn bɛrum sɔ̃.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Kɑ ɡem, n ǹ mɔ win ɡɔrɑdobɑrɑ u somiru nɑ, Aburɑhɑmun bibɑ u somiru nɑ.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Yen sɔ̃nɑ u ǹ koo ko u kun kɑ win wɔnɔbu weenɛ kpuro sɔɔ, kpɑ u kɑ ko ben yɑ̃ku kowo tɔnwero wi u wɔnwɔndu kɑ nɑɑnɛ mɔ Gusunɔn sɔmburu sɔɔ, kpɑ u kɑ tɔmbun torɑrun yɑ̃kuru ko.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Tɛ̃, u koo kpĩ u bu somi be bɑ wɑ̃ɑ kɔkiribu sɔɔ yèn sɔ̃ win tii u nɔni swɑ̃ɑru wɑ kɔkiribu sɔɔ.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.