Hebreus 13

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I n dɑ n bɛɛn nɑɑnɛ dokeosibu kĩ.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 I yɑɑyo mɑ n weenɛ i sɔbu yɑɑrɛ ko, domi be bɑ kuɑ mɛ, ben ɡɑbɑ wɔllun ɡɔrɑdobɑ yɑɑrɛ kuɑ bɑ ǹ kɑ bɑɑru.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 I pirisɔmbɑ yɑɑyo nɡe mɛ i ko ko ì n kɑ bu wɑ̃ɑ sɑnnu. I be bɑ nɔni sɔ̃ɔmɔ yɑɑyo domi bɛɛn tii, wɑsiyɑ i mɑɑ mɔ.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 I de bɑɑwure u n durɔ kɑ kurɔn suɑnɑɑn bɛɛrɛ yɛ̃ kpɑ durɔ kɑ kurɔ sɔɔ torɑrɑ kun wɑ̃ɑ. Domi Gusunɔ u koo bu siri be bɑ kɔ̃ɔ mɛnnɑmɔ tɑntɑnɑru sɔɔ kɑ be bɑ sɑkɑrɑru mɔ̀.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 I ku de ɡobin kĩru tɑ n bɛɛ nɛni. I de ye i mɔ yu kɑ bɛɛ nɛrenɑ domi Gusunɔ u nɛɛ, “Nɑ ǹ nun derimɔ pɑi, mɛyɑ nɑ ǹ mɑɑ nun biru kisimɔ kɑ bɑɑdommɑɔ.”
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Yen sɔ̃nɑ sɑ ko kpĩ su tororu so su nɛɛ,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 I bɛɛn ɡɑsɔn swɑɑ ɡbiobu yɑɑyo be bɑ bɛɛ Gusunɔn ɡɑri nɔɔsiɑ. I bwisikuo nɡe mɛ bɑ ben wɑ̃ɑru diisinɑ mɑ bɑ ɡu, kpɑ i ben nɑɑnɛ dokebu sɑɑri.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Yesu Kirisi turo wiyɑ mi, ɡĩɑ kɑ ɡisɔ kɑ bɑɑdommɑɔ.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 I ku de bu bɛɛ torɑsiɑ kɑ sɔ̃ɔsi tuku dɑbinu. Domi Gusunɔn duromɑ mu weenɛ mu n bɛɛn ɡɔ̃rusu tɑ̃sisiɑmɔ, n ǹ mɔ dĩɑnun sesenu. Be bɑ yɑbu ye kpuro swĩi bɑ ǹ yen ɑrufɑɑni ɡɑɑ wɑɑre.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Sɑ yɑ̃ku yeru mɔ tèn yɑ̃kunu Yuubɑn yɑ̃ku kowo be bɑ rɑ rɑɑ sɔmburu ko dii dɛɛrɑrɔ bɑ ǹ kpɛ̃ bu di.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Domi bɑ rɑ yɑɑ sɑbe nin ɡonu dɔ̃ɔ mɛniwɑ wuun biruɔ sɑnɑm mɛ yɑ̃ku kowo tɔnwero u kɑ nin yɛm duɑ dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem sɔɔ u kɑ mu Gusunɔ tusiɑ tɔmbun durum sɔ̃.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Yen sɔ̃nɑ Yesun tii mɑɑ nɔni sɔ̃ɔrɑ wuun biruɔ u kɑ wɑ u tɔmbu dɛɛrɑsiɑ kɑ win tii tiin yɛm.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Ǹ n mɛn nɑ, su dɑ win mi wuun biruɔ kpɑ bɑ n sun ɡɛmɑ nɡe wi.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Domi sɑ ǹ wuu ɡɑɡu mɔ tem mɛ sɔɔ, ɡe ɡɑ ko n wɑ̃ɑ kɑ bɑɑdommɑɔ. Wuu ɡe ɡɑ wee ɡeyɑ sɑ kɑsu.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Ǹ n mɛn nɑ, sɑ n Gusunɔ siɑrɑmɔ sɑɑ Yesun min di kpeetim sɑri nɡe yɑ̃ku kobu, yerɑ sɑ n dɑ win yĩsiru siɑre kɑ bɛsɛn nɔɔ.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 I ku ɡeɑn kobu duɑri, kpɑ i n sominɑmɔ kɑ ye i mɔ. Yɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe yɑ̃ku ni nu rɑ Gusunɔ wɛ̃re.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 I bɛɛn swɑɑ ɡbiobu mɛm nɔɔwɔ kpɑ i bu wiru kpĩiyɑ. Domi bɛɛn hunden ɡɑriyɑ bɑ rɑ n kɑ wɑsire yèn sɔ̃ Gusunɔ u koo bu yen ɡɑri bikiɑ. I de bu kpĩ bu wisi kɑ nuku dobu, n kun kɑ nuku sɑnkirɑnu. Bɑ̀ n wisɑ kɑ nuku sɑnkirɑnu, yɑ ǹ bɛɛ ɑrufɑɑni ɡɑɑ kuɑmmɛ.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 I n dɑ sun kɑnɑru kue. Sɑ yɛ̃ kɑm kɑm mɑ bɛsɛn ɡɔ̃ru ɡɑ dɛɛre domi sɑ kĩwɑ sɑ n tii kpɑre dee dee ɡɑ̃ɑnu kpuro sɔɔ.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Ye nɑ bɛɛ bikiɑmɔ ɡem ɡem, yerɑ i kɑnɑru ko kpɑ Gusunɔ u de n wurɑmɑ bɛɛn mi fuuku.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Gusunɔ wi u ɑlɑfiɑ wɛ̃ɛmɔ u bɛsɛn Yinni Yesu seeyɑ ɡɔrin di, mɑ Yesu wi, u kuɑ bɛsɛn yɑ̃ɑ kpɑro boko win yɛm sɔ̃ mɛ mu nɔɔ mwɛɛ te tɑ ku rɑ kpen ɡɑri sire.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Gusunɔ turo wi, u bɛɛ dɑm kɛ̃ i kɑ dɑɑ ɡeɑ ko kpɑ i kɑ win kĩru ko, kpɑ u mɑɑ sɔmburu ko bɛɛ sɔɔ te tɑ koo nùn wɛ̃re sɑɑ Yesu Kirisin min di wi sɑ ko n bɛɛrɛ wɛ̃ɛmɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Ami.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Nɛɡibu, nɑ bɛɛ kɑnɑmɔ i de i dɑm kɛ̃ɛ ɡɑri yi swɑɑ dɑki kɑ tɛmɑnɑbu, domi ye nɑ bɛɛ yoruɑ tire teni sɔɔ yɑ ǹ dɛ̃u.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Nɑ kĩ i n yɛ̃ mɑ bɑ bɛsɛɡii Timɔte kɑrɑ pirisɔm di. Ù n tunumɑ yellu, sɑ ko nɑ bɛɛn mi sɑnnu.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 I bɛɛn swɑɑ ɡbiobu kpuro tɔbirio kɑ mɑɑ nɑɑnɛ dokeobu kpuro. Itɑlin nɑɑnɛ dokeobu bɑ mɑɑ bɛɛ tɔburɑ.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Gusunɔn durom mu n kɑ bɛɛ kpuro wɑ̃ɑ.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.