Hebreus 13

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 I n dɑ n bɛɛn nɑɑnɛ dokeosibu kĩ.
1 Que o amor fraternal continue.
2 I yɑɑyo mɑ n weenɛ i sɔbu yɑɑrɛ ko, domi be bɑ kuɑ mɛ, ben ɡɑbɑ wɔllun ɡɔrɑdobɑ yɑɑrɛ kuɑ bɑ ǹ kɑ bɑɑru.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 I pirisɔmbɑ yɑɑyo nɡe mɛ i ko ko ì n kɑ bu wɑ̃ɑ sɑnnu. I be bɑ nɔni sɔ̃ɔmɔ yɑɑyo domi bɛɛn tii, wɑsiyɑ i mɑɑ mɔ.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 I de bɑɑwure u n durɔ kɑ kurɔn suɑnɑɑn bɛɛrɛ yɛ̃ kpɑ durɔ kɑ kurɔ sɔɔ torɑrɑ kun wɑ̃ɑ. Domi Gusunɔ u koo bu siri be bɑ kɔ̃ɔ mɛnnɑmɔ tɑntɑnɑru sɔɔ kɑ be bɑ sɑkɑrɑru mɔ̀.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 I ku de ɡobin kĩru tɑ n bɛɛ nɛni. I de ye i mɔ yu kɑ bɛɛ nɛrenɑ domi Gusunɔ u nɛɛ, “Nɑ ǹ nun derimɔ pɑi, mɛyɑ nɑ ǹ mɑɑ nun biru kisimɔ kɑ bɑɑdommɑɔ.”
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Yen sɔ̃nɑ sɑ ko kpĩ su tororu so su nɛɛ,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 I bɛɛn ɡɑsɔn swɑɑ ɡbiobu yɑɑyo be bɑ bɛɛ Gusunɔn ɡɑri nɔɔsiɑ. I bwisikuo nɡe mɛ bɑ ben wɑ̃ɑru diisinɑ mɑ bɑ ɡu, kpɑ i ben nɑɑnɛ dokebu sɑɑri.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Yesu Kirisi turo wiyɑ mi, ɡĩɑ kɑ ɡisɔ kɑ bɑɑdommɑɔ.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 I ku de bu bɛɛ torɑsiɑ kɑ sɔ̃ɔsi tuku dɑbinu. Domi Gusunɔn duromɑ mu weenɛ mu n bɛɛn ɡɔ̃rusu tɑ̃sisiɑmɔ, n ǹ mɔ dĩɑnun sesenu. Be bɑ yɑbu ye kpuro swĩi bɑ ǹ yen ɑrufɑɑni ɡɑɑ wɑɑre.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Sɑ yɑ̃ku yeru mɔ tèn yɑ̃kunu Yuubɑn yɑ̃ku kowo be bɑ rɑ rɑɑ sɔmburu ko dii dɛɛrɑrɔ bɑ ǹ kpɛ̃ bu di.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Domi bɑ rɑ yɑɑ sɑbe nin ɡonu dɔ̃ɔ mɛniwɑ wuun biruɔ sɑnɑm mɛ yɑ̃ku kowo tɔnwero u kɑ nin yɛm duɑ dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem sɔɔ u kɑ mu Gusunɔ tusiɑ tɔmbun durum sɔ̃.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Yen sɔ̃nɑ Yesun tii mɑɑ nɔni sɔ̃ɔrɑ wuun biruɔ u kɑ wɑ u tɔmbu dɛɛrɑsiɑ kɑ win tii tiin yɛm.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Ǹ n mɛn nɑ, su dɑ win mi wuun biruɔ kpɑ bɑ n sun ɡɛmɑ nɡe wi.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Domi sɑ ǹ wuu ɡɑɡu mɔ tem mɛ sɔɔ, ɡe ɡɑ ko n wɑ̃ɑ kɑ bɑɑdommɑɔ. Wuu ɡe ɡɑ wee ɡeyɑ sɑ kɑsu.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Ǹ n mɛn nɑ, sɑ n Gusunɔ siɑrɑmɔ sɑɑ Yesun min di kpeetim sɑri nɡe yɑ̃ku kobu, yerɑ sɑ n dɑ win yĩsiru siɑre kɑ bɛsɛn nɔɔ.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 I ku ɡeɑn kobu duɑri, kpɑ i n sominɑmɔ kɑ ye i mɔ. Yɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe yɑ̃ku ni nu rɑ Gusunɔ wɛ̃re.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 I bɛɛn swɑɑ ɡbiobu mɛm nɔɔwɔ kpɑ i bu wiru kpĩiyɑ. Domi bɛɛn hunden ɡɑriyɑ bɑ rɑ n kɑ wɑsire yèn sɔ̃ Gusunɔ u koo bu yen ɡɑri bikiɑ. I de bu kpĩ bu wisi kɑ nuku dobu, n kun kɑ nuku sɑnkirɑnu. Bɑ̀ n wisɑ kɑ nuku sɑnkirɑnu, yɑ ǹ bɛɛ ɑrufɑɑni ɡɑɑ kuɑmmɛ.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 I n dɑ sun kɑnɑru kue. Sɑ yɛ̃ kɑm kɑm mɑ bɛsɛn ɡɔ̃ru ɡɑ dɛɛre domi sɑ kĩwɑ sɑ n tii kpɑre dee dee ɡɑ̃ɑnu kpuro sɔɔ.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Ye nɑ bɛɛ bikiɑmɔ ɡem ɡem, yerɑ i kɑnɑru ko kpɑ Gusunɔ u de n wurɑmɑ bɛɛn mi fuuku.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Gusunɔ wi u ɑlɑfiɑ wɛ̃ɛmɔ u bɛsɛn Yinni Yesu seeyɑ ɡɔrin di, mɑ Yesu wi, u kuɑ bɛsɛn yɑ̃ɑ kpɑro boko win yɛm sɔ̃ mɛ mu nɔɔ mwɛɛ te tɑ ku rɑ kpen ɡɑri sire.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Gusunɔ turo wi, u bɛɛ dɑm kɛ̃ i kɑ dɑɑ ɡeɑ ko kpɑ i kɑ win kĩru ko, kpɑ u mɑɑ sɔmburu ko bɛɛ sɔɔ te tɑ koo nùn wɛ̃re sɑɑ Yesu Kirisin min di wi sɑ ko n bɛɛrɛ wɛ̃ɛmɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Ami.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Nɛɡibu, nɑ bɛɛ kɑnɑmɔ i de i dɑm kɛ̃ɛ ɡɑri yi swɑɑ dɑki kɑ tɛmɑnɑbu, domi ye nɑ bɛɛ yoruɑ tire teni sɔɔ yɑ ǹ dɛ̃u.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Nɑ kĩ i n yɛ̃ mɑ bɑ bɛsɛɡii Timɔte kɑrɑ pirisɔm di. Ù n tunumɑ yellu, sɑ ko nɑ bɛɛn mi sɑnnu.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 I bɛɛn swɑɑ ɡbiobu kpuro tɔbirio kɑ mɑɑ nɑɑnɛ dokeobu kpuro. Itɑlin nɑɑnɛ dokeobu bɑ mɑɑ bɛɛ tɔburɑ.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Gusunɔn durom mu n kɑ bɛɛ kpuro wɑ̃ɑ.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.