Gênesis 7
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 Yen biruwɑ Yinni Gusunɔ u Nɔwɛ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wunɑ nɑ wɑ ɑ mɑn mɛm nɔɔwɑmmɛ sɑɑ yenin tɔmbu sɔɔ. Yen sɔ̃, i duo kpɑkoro te sɔɔ, wunɛ kɑ wunɛn yɛnuɡibu kpuro.
1 O Senhor disse a Noé: — Entre na arca, você e toda a sua família, porque reconheço que você tem sido justo diante de mim no meio desta geração.
2 Kpɑ ɑ kɑ yɛɛ yi kɑɑ kɑ yɑ̃kuru ko du yiru yirun wɑsi nɔɔbɑ yiru dwɑɑ kɑ niɑ, kɑ mɑɑ yɛɛ yi yi tien yiru yiru dwɑɑ kɑ niɑ,
2 De todo animal puro leve com você sete pares: o macho e sua fêmea. Mas dos animais impuros leve um par: o macho e sua fêmea.
3 kɑ mɑɑ ɡunɔsu yiru yirun wɑsi nɔɔbɑ yiru dɔɔ kɑ niu su kɑ wɑ su bweseru tiɑrɑ hɑnduniɑ sɔɔ.
3 Também das aves dos céus leve sete pares: macho e fêmea, para se conservar a semente sobre a face da terra.
4 Domi sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yirun biru kon de ɡurɑ yu nɛ sɔ̃ɔ sɔɔ weeru kɑ wɔ̃kuru weeru kpɑ n hunde koni bɑɑyere kɑm koosiɑ ye nɑ tɑkɑ kuɑ.
4 Porque, daqui a sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites; e farei desaparecer da superfície da terra todos os seres que fiz.
5 Mɑ Nɔwɛ u kuɑ kpuro ye Yinni Gusunɔ u nùn yiire.
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe havia ordenado.
6 Sɑnɑm mɛ nim yibu bɑkɑrɑ tunumɑ, Nɔwɛ u mɔwɑ wɔ̃ɔ nɑtɑ (600).
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do dilúvio inundaram a terra.
7 Mɑ u duɑ kpɑkoro te sɔɔ kɑ win kurɔ kɑ win bibu kɑ ben kurɔbu bu kɑ wɑ bu nim yibu bɑkɑ te suuri.
7 Por causa das águas do dilúvio, Noé entrou na arca, ele com os seus filhos, a sua mulher e as mulheres dos seus filhos.
8 Yɛɛ yi bɑ koo kɑ yɑ̃kuru ko kɑ yi yi tie kɑ ɡunɔsu kɑ yɛɛ kpuro yi yi kɑbirimɔ temɔ,
8 Dos animais puros, dos animais impuros, das aves e de todo animal que rasteja sobre a terra,
9 yen bɑɑyere yɑ duɑ kpɑkoro te sɔɔ yiru yiru dwɑɑ kɑ niɑ kɑ Nɔwɛ sɑnnu nɡe mɛ Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ.
9 entraram para junto de Noé, na arca, de dois em dois, macho e fêmea, como Deus havia ordenado a Noé.
10 Sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yirun biru nim yibu bɑkɑ te, tɑ tunumɑ tem sɔɔ.
10 E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 Nɔwɛn wɔ̃ɔ nɑtɑsen suru yirusen sɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ yiruse sɔɔ, yerɑ n sɑ̃ɑre nɡe bɑ wɔru bɔkɔ kɔriɑ mɑ nim mu kurɑmɑ kɑ dɑm tem di, mɑ ɡurɑ nɛmɔ nɡe wɔllɑ ɡɛ̃ɛrɑ.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, aos dezessete dias do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus se abriram,
12 Gurɑ ye, yɑ nɑwɑ tem sɔɔ sɔ̃ɔ sɔɔ weeru kɑ wɔ̃kuru weeru.
12 e caiu chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 Tɔ̃ɔ te sɔɔrɑ Nɔwɛ duɑ kpɑkoro te sɔɔ, wi kɑ win kurɔ kɑ win bibu itɑ be, Sɛmu kɑ Kɑmu kɑ Yɑfɛti, kɑ mɑɑ ben kurɔbu itɑ,
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, os seus filhos Sem, Cam e Jafé, a mulher dele e as mulheres dos seus filhos.
14 be kɑ ɡbeeku yɛɛ kɑ yɑɑ sɑbenu kɑ yɛɛ yi yi rɑ kɑbiri kɑ ɡunɔsu kɑ sere ye yɑ kɑsɑ mɔ, ye kpuro bwese bwesekɑ.
14 Entraram eles e todos os animais segundo as suas espécies, todo gado segundo as suas espécies, todos os animais que rastejam sobre a terra segundo as suas espécies, todas as aves segundo as suas espécies, todos os pássaros e tudo o que tem asa.
15 — ausente —
15 De todos os seres em que havia fôlego de vida, entraram na arca de dois em dois, para junto de Noé;
16 — ausente —
16 eram macho e fêmea os que entraram de todos os seres vivos, como Deus havia ordenado a Noé; e o Senhor fechou a porta da arca.
17 — ausente —
17 O dilúvio durou quarenta dias sobre a terra. As águas subiram e elevaram a arca sobre a terra.
18 — ausente —
18 As águas prevaleceram e aumentaram muito na terra; a arca, porém, flutuava sobre as águas.
19 Mɑ mu kpɛ̃ɑmɔ mu sosimɔ sere mu ɡuu bɑkɑnu kpuro mwɛ tem sɔɔ.
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra e cobriram todos os altos montes que havia debaixo do céu.
20 Mu kpɑm ɡuniɑ ɡuunun wɔllun di sere ɡɔm soonu wɔkurɑ nɔɔbu.
20 As águas ficaram sete metros acima deles; e os montes foram cobertos.
21 Mɑ hunde koni bɑɑyere hɑnduniɑ sɔɔ yɑ ɡu, sɑɑ tɔmbu sere kɑ yɑɑ sɑbenu kɑ ɡbeeku yɛɛ kɑ ɡunɔsu kɑ ye yɑ kɑbirimɔ temɔ kpuro.
21 E morreram todos os seres vivos que se moviam sobre a terra: aves, animais domésticos, animais selvagens, e todos os enxames de criaturas que povoam a terra, e todos os seres humanos.
22 Ye yɑ wɛ̃siɑmɔ tem dirɑ sɔɔ kpuro ɡesi yɑ ɡuwɑ.
22 Tudo o que havia em terra seca e que tinha fôlego de vida em suas narinas morreu.
23 Hunde konibɑ kpuro hɑnduniɑɔ bɑ kɑm kuɑwɑ, sɑɑ tɔnu sere yɛɛ nɑɑsu nnɛɡii kɑ yi yi rɑ kɑbiri kɑ ɡunɔsu. Kpurowɑ n kɑm kuɑ, mɑ n kun mɔ Nɔwɛ turo kɑ sere win tɔmbu kɑ yɛɛ yi yi wɑ̃ɑ kpɑkoro te sɔɔ.
23 Assim, foram exterminados todos os seres que havia sobre a face da terra: as pessoas e os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus foram extintos da terra; ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca.
24 Mɑ nim mɛ, mu tɛrie hɑnduniɑ sɔɔ sɔ̃ɔ wunɑɑ weeru kɑ wɔkuru.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra durante cento e cinquenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.