Gênesis 6
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC
1 Sɑnɑm mɛ tɔmbɑ kɔwɑrɑbu toruɑ hɑnduniɑ sɔɔ mɑ bɑ bii tɔn kurɔbu mɑrumɔ,
1 E aconteceu que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,
2 Wɔllun tɔmbu ɡɑbɑ nɑ bɑ wɑ mɑ tɔmbun bii tɔn kurɔbu bɑ wɑ̃ mɑ bɑ tii kurɔbu ɡɔsiɑ.
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 — ausente —
3 Então, disse o Senhor : Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem, porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
4 — ausente —
4 Havia, naqueles dias, gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os varões de fama.
5 Domi u wɑ tɔmbun dɑɑ kɔ̃sɑ kpɛ̃ɑ hɑnduniɑ sɔɔ. Ben ɡɔ̃run bwisikunu nu rɑ n wɑ̃ɑwɑ kɔ̃sɑ sɔɔ bɑɑdommɑ.
5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6 Mɑ win ɡɔ̃ru ɡɑ sɑnkirɑ yèn sɔ̃ u tɔmbu tɑkɑ kuɑ hɑnduniɑɔ. Yɑ nùn duɑ too sere win nukurɔ.
6 Então, arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra, e pesou-lhe em seu coração.
7 Mɑ u nɛɛ, wi, u koo kpuro kpeerɑsiɑwɑ hɑnduniɑ sɔɔn di, sɑɑ tɔnun min di n kɑ ɡirɑri yɛɛyɔ yi yi rɑ sĩ kɑ yi yi rɑ kɑbiri kɑ ɡunɔsu. Domi win nukurɑ sɑnkirɑ yèn sɔ̃ u yebɑ kpuro tɑkɑ kuɑ.
7 E disse o Senhor : Destruirei, de sobre a face da terra, o homem que criei, desde o homem até ao animal, até ao réptil e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 Adɑmɑ Gusunɔ u kɑ Nɔwɛ nɔnu ɡeu mɛɛrɑ
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor .
9 — ausente —
9 Estas são as gerações de Noé: Noé era varão justo e reto em suas gerações; Noé andava com Deus.
10 — ausente —
10 E gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Sɑɑ ye sɔɔ, hɑnduniɑn kɔ̃sɑ kpɛ̃ɑ Gusunɔn wuswɑɑɔ mɑ yɑ ɡɔbɑ bɑndɑ.
11 A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência.
12 Yerɑ u hɑnduniɑ mɛɛrimɑ u wɑ yen kɔ̃sɑ kpɛ̃ɑ domi hunde koni bɑɑyere yɑ yen dɑɑ sɑnkɑ.
12 E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 Mɑ u Nɔwɛ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ ɡɔ̃ru doke n hunde konibɑ kpuro kpeerɑsiɑ, domi bɑ derɑ hɑnduniɑn ɡɔbɑ bɑndɑ. Kon bu kpeerɑsiɑ, be kɑ tem sɑnnu.
13 Então, disse Deus a Noé: O fim de toda carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
14 Adɑmɑ wunɛ Nɔwɛ, ɑ tii kpɑkoro bɑkɑru kuo kɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ, tɑ n dii sɔsu mɔ, kpɑ ɑ tu dɑ̃ɑ fĩifĩinu tɛɛni ten sɔɔwɔ kɑ tɔɔwɔ.
14 Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Amɛniwɑ kɑɑ tu koosinɑ. A de ten dɛ̃ɛbu bu n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu ɡoobɑ wunɔbu (300) kpɑ ten yɑsum mu n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu weerɑɑkuru, kpɑ ten ɡunum mu n sɑ̃ɑ ɡɔm soonu tɛnɑ.
15 E desta maneira farás: de trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinquenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
16 A de tɑ n kpɛɛru mɔ wɔllɔ. Kpɛɛ te sɔɔ, kpɑ ɑ fɛnɛnti ko yen dɛ̃ɛbu kɑ yɑsum mu n sɑ̃ɑ ɡɔm soo teeru. Kpɑ ɑ kɔnnɔ yɑbɑ ten yɛ̃sɑɔ, ɑ kɛnutiru doke. A de tɑ n sɑ̃ɑ ɡidɑmbisɑ itɑ.
16 Farás na arca uma janela e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares baixos, segundos e terceiros.
17 Wee, kon de nim yibu bɑkɑru tu nɑ tem sɔɔ, tu hunde koni bɑɑyere kpeerɑsiɑ hɑnduniɑ sɔɔ. Ye yɑ wɑ̃ɑ tem sɔɔ kpuro yɑ koo ɡbiwɑ.
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda carne em que há espírito de vida debaixo dos céus: tudo o que há na terra expirará.
18 Adɑmɑ wunɑ kon wure n kɑ nɛn ɑrukɑwɑni bɔke. Kɑɑ du kpɑkoro te sɔɔ, wunɛ kɑ wunɛn kurɔ kɑ wunɛn bibu kɑ ben kurɔbu sɑnnu.
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, e a tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 Hunde koni bɑɑyere, yen yiruwɑ kɑɑ mɑɑ duusiɑ dwɑɑ kɑ niɑ kpɑkoro te sɔɔ kɑ wunɛ sɑnnu.
19 E de tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie meterás na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 Gunɔsu kɑ yɛɛ yi yi rɑ kɑbiri, ye kpuron bwese bwesekɑ sɔɔ, yiru yiruwɑ yɑ koo nɑ wunɛn mi, ɑ kɑ ye fɑɑbɑ ko.
20 Das aves conforme a sua espécie, dos animais conforme a sua espécie, de todo réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 A mɑɑ dĩɑ ni bɑ rɑ di kpuro mɛnnɔ ɑ yi kpɑ nu ko wunɛ kɑ yɛɛ yin dĩɑnu.
21 E tu toma para ti de toda comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, para ti e para eles.
22 Mɑ Nɔwɛ u kuɑ kpuro ye Gusunɔ u nùn yiire.
22 Assim fez Noé; conforme tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.