Gênesis 5

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wee nɡe mɛ bɑ Adɑmun bweserun yĩsɑ yoruɑ. Dɔmɑ te Gusunɔ u tɔn durɔ kɑ tɔn kurɔ tɑkɑ kuɑ u bu kuɑwɑ win weenɑsibu.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 U bu sokɑ tɔmbu mɑ u bu domɑru kuɑ.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Ye Adɑmu u kuɑ wɔ̃ɔ wunɑɑ teeru kɑ wɔkuru (130) u bii tɔn durɔ mɑrɑ wi u kɑ nùn weenɛ mɑm mɑm. Mɑ u nùn yĩsiru kɑ̃ Sɛti.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Sɛtin mɑrubun biru Adɑmu wi, u bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu mɑrumɔ sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ nɛnɛ (800).
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 U kuɑwɑ wɔ̃ɔ nɛnɛ kɑ wunɑɑ teeru kɑ wɔkuru (930) mɑ u kpunɑ u ɡu.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Ye Sɛti u kuɑ wɔ̃ɔ wunɔbu kɑ nɔɔbu (105), yerɑ u Enɔsi mɑrɑ.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Enɔsin mɑrubun biru, Sɛti wi, u bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu mɑrumɔ sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ nɛnɛ kɑ nɔɔbɑ yiru (807).
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 U kuɑwɑ wɔ̃ɔ nɛnɛ kɑ wunɔbu kɑ wɔkurɑ yiru (912) mɑ u kpunɑ u ɡu.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Ye Enɔsi u kuɑ wɔ̃ɔ wɛnɛ kɑ wɔkuru, yerɑ u Kenɑni mɑrɑ.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Kenɑnin mɑrubun biru Enɔsi wi, u bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu mɑrumɔ sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ nɛnɛ kɑ wɔkurɑ nɔɔbu (815).
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 U kuɑwɑ wɔ̃ɔ nɛnɛ kɑ wunɔbu kɑ nɔɔbu (905) mɑ u kpunɑ u ɡu.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Ye Kenɑni u kuɑ wɔ̃ɔ wɑtɑ kɑ wɔkuru, yerɑ u Mɑhɑlɑlɛɛli mɑrɑ.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Mɑhɑlɑlɛɛlin mɑrubun biru Kenɑni wi, u bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu mɑrumɔ sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ nɛnɛ kɑ weeru (840).
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 U kuɑwɑ wɔ̃ɔ nɛnɛ kɑ wunɔbu kɑ wɔkuru (910) mɑ u kpunɑ u ɡu.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Ye Mɑhɑlɑlɛɛli u kuɑ wɔ̃ɔ wɑtɑ kɑ nɔɔbu, yerɑ u Yerɛdi mɑrɑ.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Yerɛdin mɑrubun biru Mɑhɑlɑlɛɛli wi, u bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu mɑrumɔ sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ nɛnɛ kɑ tɛnɑ (830).
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 U kuɑwɑ wɔ̃ɔ nɛnɛ kɑ wɛnɛ kɑ wɔkurɑ nɔɔbu (895) mɑ u kpunɑ u ɡu.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Ye Yerɛdi u kuɑ wɔ̃ɔ wunɑɑ wɑtɑ kɑ yiru (162), yerɑ u Enɔku mɑrɑ.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Enɔkun mɑrubun biru Yerɛdi wi, u bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu mɑrumɔ sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ nɛnɛ (800).
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 U kuɑwɑ wɔ̃ɔ nɛnɛ kɑ wunɑɑ wɑtɑ kɑ yiru (962) mɑ u kpunɑ u ɡu.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Ye Enɔku u kuɑ wɔ̃ɔ wɑtɑ kɑ nɔɔbu, yerɑ u Mɛtuselɑ mɑrɑ.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Mɛtuselɑn mɑrubun biru Enɔku wi, u kɑ Gusunɔ swĩinɑ. U bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu mɑrumɔ sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ ɡoobɑ wunɔbu (300).
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 U kuɑwɑ wɔ̃ɔ ɡoobɑ wunɔbu kɑ wɑtɑ kɑ nɔɔbu (365).
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 U kɑ Gusunɔ swĩinɑ, yen biru u doonɑ wɔllɔ, domi Gusunɔ u nùn suɑwɑ wɑsiru.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Ye Mɛtuselɑ u kuɑ wɔ̃ɔ wunɑɑ wɛnɛ kɑ nɔɔbɑ yiru (187), yerɑ u Lemɛki mɑrɑ.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Lemɛkin mɑrubun biru Mɛtuselɑ wi, u bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu mɑrumɔ sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ nɑtɑ kɑ wunɑɑ wɛnɛ kɑ yiru (782).
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 U kuɑwɑ wɔ̃ɔ nɛnɛ kɑ wunɑɑ wɑtɑ kɑ nɔɔbɑ nnɛ (969) mɑ u kpunɑ u ɡu.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Ye Lemɛki u kuɑ wɔ̃ɔ wunɑɑ wɛnɛ kɑ yiru (182), u bii tɔn durɔ mɑrɑ.
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 Mɑ u nùn yĩsiru kɑ̃ Nɔwɛ, u nɛɛ, winiwɑ koo sun somi bɛsɛn wɑsirɑru kɑ bɛsɛn sɔm sɛ̃sɔɡiɑ sɔɔ ye sɑ mɔ̀ yèn sɔ̃ Yinni Gusunɔ u tem bɔ̃rusi.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Nɔwɛn mɑrubun biru Lemɛki wi, u mɑɑ bii tɔn durɔbu kɑ tɔn kurɔbu mɑrumɔ sere n kɑ kuɑ wɔ̃ɔ nɛɛrɑ wunɔbu kɑ wɛnɛ kɑ wɔkurɑ nɔɔbu (595).
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 U kuɑwɑ wɔ̃ɔ nɑtɑ kɑ wunɑɑ wɑtɑ kɑ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ yiru (777) mɑ u kpunɑ u ɡu.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Ye Nɔwɛ u kuɑ wɔ̃ɔ nɛɛrɑ wunɔbu (500), yerɑ u Sɛmu kɑ Kɑmu kɑ Yɑfɛti mɑrɑ.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.