Gênesis 50

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yerɑ Yosɛfu u dɑ u win tundo sɛ̃re u swĩisimɔ.
1 Então José se lançou sobre o rosto de seu pai, chorou sobre ele e o beijou.
2 Mɑ u win tiin dokotorobɑ yiire bu win tundon ɡoru tim sɑwɑ tu ku kɑ kɔ̃si. Mɑ bɑ tu tim mɛ sɑwɑmɔ
2 E José ordenou a seus servos, os médicos, que embalsamassem a seu pai; e os médicos embalsamaram a Israel.
3 n kɑ kuɑ sɔ̃ɔ weeru. Eɡibitiɡibɑ ɡɔɔ wooru sinɑ sere sɔ̃ɔ wɑtɑ kɑ wɔkuru.
3 Cumpriram-se-lhe quarenta dias, porque assim se cumprem os dias de embalsamação; e os egípcios o choraram setenta dias.
4 Sɑnɑm mɛ bɑ ɡɔɔ woo ten bɑɑ kpɑ, Yosɛfu u Eɡibiti sunɔn yɛnuɡibu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i suuru koowo, nɑ̀ n kĩi ɡeeru wɑ bɛɛn mi, nɑ kĩ i mɑn sunɔ sɔ̃ɔwɑ i nɛɛ,
4 Passados, pois, os dias de seu choro, disse José à casa de Faraó: Se agora tenho achado graça aos vossos olhos, rogo-vos que faleis aos ouvidos de Faraó, dizendo:
5 nɛn tundo u kɑ mɑn ɑrukɑwɑni bɔkuɑ u nɛɛ, wee, u koo ɡbi. Mɑ u mɑn bɔ̃rusiɑ u nɛɛ, ù n ɡu, n kɑ nùn doo n sike siki te u ɡbɑ sɔɔ Kɑnɑnin temɔ. Yen sɔ̃nɑ nɑ kĩ n dɑ mi, n nùn sike, kpɑ n ɡɔsirɑmɑ.
5 Meu pai me fez jurar, dizendo: Eis que eu morro; em meu sepulcro, que cavei para mim na terra de Canaã, ali me sepultarás. Agora, pois, deixa-me subir, peço-te, e sepultar meu pai; então voltarei.
6 Yerɑ sunɔ u nùn wisɑ u nɛɛ, ɑ seewo ɑ dɑ ɑ wunɛn tundo sike nɡe mɛ u nun bɔ̃rusiɑ.
6 Respondeu Faraó: Sobe, e sepulta teu pai, como ele te fez jurar.
7 Yosɛfu u seewɑ u dɑ u kɑ win tundo sike. Eɡibiti sunɔn sɔm kowobu kpuro bɑ nùn swĩi kɑ win yɛnun wiruɡibu kɑ Eɡibitin wiruɡibu
7 Subiu, pois, José para sepultar a seu pai; e com ele subiram todos os servos de Faraó, os anciãos da sua casa, e todos os anciãos da terra do Egito,
8 kɑ Yosɛfun yɛnuɡibu kɑ win mɑɑbu kɑ wɔnɔ, win tundon yɛnuɡibu kpuro ɡesi. Bibu kɑ yɑ̃ɑnu kɑ kɛtɛbɑ tɔnɑwɑ bɑ deri Gosɛniɔ.
8 como também toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai; somente deixaram na terra de Gósen os seus pequeninos, os seus rebanhos e o seu gado.
9 Kɛkɛ be dumi ɡɑwe kɑ mɑɑsɔbu bɑ mɑɑ Yosɛfu swĩi sere tɔn wɔru ɡe, ɡɑ kpɛ̃ɑ n bɑndɑ.
9 E subiram com ele tanto carros como gente a cavalo; de modo que o concurso foi mui grande.
10 Ye bɑ turɑ doo soo yerɔ te bɑ rɑ soku Atɑdi, Yuudɛnin dɑɑrun ɡuruɔ, miyɑ bɑ nɔɔɡiru suɑ tɑ̃ɑ tɑ̃ɑ bɑ ɡɔɔ wuri mɔ̀. Mɑ Yosɛfu u win tundon ɡɔɔ wooru sinɑ mi, sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru.
10 Chegando eles à eira de Atade, que está além do Jordão, fizeram ali um grande e forte pranto; assim fez José por seu pai um grande pranto por sete dias.
11 Kɑnɑnin temɡibu bɑ ɡɔɔ woo te wɑ Atɑdin doo soo yeru mi, mɑ bɑ nɛɛ, wee, Eɡibitiɡibu bɑ ko n dɑmɡii ɡoon ɡɔɔ mɔ̀.
11 Os moradores da terra, os cananeus, vendo o pranto na eira de Atade, disseram: Grande pranto é este dos egípcios; pelo que o lugar foi chamado Abel-Mizraim, o qual está além do Jordão.
12 Nɡe mɛyɑ Yɑkɔbun bibɑ kuɑ ye u bu yiire.
12 Assim os filhos de Jacó lhe fizeram como ele lhes ordenara;
13 Bɑ win ɡoru suɑ bɑ kɑ dɑ Kɑnɑnin temɔ bɑ sikuɑ kpee wɔru sɔɔ Mɑkpelɑɔ. Kpee wɔru ɡe, ɡɑ wɑ̃ɑ ɡberu ɡɑru sɔɔ Mɑnden deedeeru te Aburɑhɑmu u dwɑ Eforoni Hɛtin mi, tu kɑ ko win tɔmbun siku yeru.
13 pois o levaram para a terra de Canaã, e o sepultaram na cova do campo de Macpela, que Abraão tinha comprado com o campo, como propriedade de sepultura, a Efrom, o heteu, em frente de Manre.
14 Ye Yosɛfu u win tundo sikuɑ u kpɑ, u ɡɔsirɑmɑ Eɡibitiɔ kɑ win mɑɑbu kɑ be bɑ kɑ nùn dɑ kpuro.
14 Depois de haver sepultado seu pai, José voltou para o Egito, ele, seus irmãos, e todos os que com ele haviam subido para sepultar seu pai.
15 Ye Yosɛfun mɑɑbɑ wɑ ben tundo u ɡu, yerɑ bɑ nɛɛ, sɔrɔkudo Yosɛfu koo sun tusi kpɑ u sun kɔ̃sɑ kpuro kɔsie ye sɑ rɑɑ nùn kuɑ.
15 Vendo os irmãos de José que seu pai estava morto, disseram: Porventura José nos odiará e nos retribuirá todo o mal que lhe fizemos.
16 Mɑ bɑ nùn ɡɔriɑ bɑ nɛɛ, bɛsɛn tundo u sere ɡbi u sun woodɑ yeni wɛ̃
16 Então mandaram dizer a José: Teu pai, antes da sua morte, nos ordenou:
17 u nɛɛ, su nun ɡɑri yini sɔ̃, ɑ be ɡem mɔ, ɑ kɑ sun suuru koowo ɑ bɛsɛn durum ye kpuron ɡɑri wunɔ wunɛn ɡɔ̃run di, domi sɑ nun torɑri. Yen sɔ̃, ɑ sun suuru kuo bɛsɛ be sɑ Gusunɔ, wunɛn bɑɑbɑn Yinni sɑ̃ɑmɔ.
17 Assim direis a José: Perdoa a transgressão de teus irmãos, e o seu pecado, porque te fizeram mal. Agora, pois, rogamos-te que perdoes a transgressão dos servos do Deus de teu pai. E José chorou quando eles lhe falavam.
18 Yerɑ win mɑɑ ben tii bɑ dɑ bɑ yiirɑ win wuswɑɑɔ bɑ nɛɛ, ɑ sun ɡɑrisio wunɛn yobu.
18 Depois vieram também seus irmãos, prostraram-se diante dele e disseram: Eis que nós somos teus servos.
19 Mɑ Yosɛfu u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i ku bɛrum ko, nɑ ǹ Gusunɔ.
19 Respondeu-lhes José: Não temais; acaso estou eu em lugar de Deus?
20 Kɔ̃sɑ i rɑɑ bwisikɑ i mɑn kuɑ, ɑdɑmɑ Gusunɔ u kɔ̃sɑ ye ɡɔsiɑ ɡeɑ u kɑ tɔn dɑbinu fɑɑbɑ kuɑ nɡe mɛ sɑ wɑɑmɔ ɡisɔ.
20 Vós, na verdade, intentastes o mal contra mim; Deus, porém, o intentou para o bem, para fazer o que se vê neste dia, isto é, conservar muita gente com vida.
21 Ǹ n mɛn nɑ, i ku bɛrum ko, kon bɛɛ kɑ bɛɛn bibu nɔɔri.
21 Agora, pois, não temais; eu vos sustentarei, a vós e a vossos filhinhos. Assim ele os consolou, e lhes falou ao coração.
22 Yosɛfu u sinɑ Eɡibitiɔ wi kɑ win tundon yɛnuɡibu. Win wɑ̃ɑrun sɑnɑm kpuro kuɑwɑ wɔ̃ɔ wunɔbu kɑ wɔkuru (110).
22 José, pois, habitou no Egito, ele e a casa de seu pai; e viveu cento e dez anos.
23 U Efɑrɑimun bibu wɑ sere kɑ win debuminɔ. Mɛyɑ u mɑɑ Mɑnɑsen bii Mɑkirin bibu wɑ u sɔndi win tɑɑrɔ.
23 E viu José os filhos de Efraim, da terceira geração; também os filhos de Maquir, filho de Manassés, nasceram sobre os joelhos de José.
24 Yen biru u win mɑɑbu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ kon ɡbi ɑdɑmɑ Gusunɔ u koo nɑ u bɛɛ yɑrɑ tem mɛn di, kpɑ u kɑ bɛɛ dɑ tem mɛ sɔɔ, mɛ̀n nɔɔ mwɛɛru u Aburɑhɑmu kɑ Isɑki kɑ Yɑkɔbu kuɑ.
24 Depois disse José a seus irmãos: Eu morro; mas Deus certamente vos visitará, e vos fará subir desta terra para a terra que jurou a Abraão, a Isaque e a Jacó.
25 Mɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i bɔ̃ruo mɑ Gusunɔ ù n nɑ u bɛɛ yɑrɑ mi n tomɑ minin di, i ko nɛn kukunu suɑ i kɑ doonɑ.
25 E José fez jurar os filhos de Israel, dizendo: Certamente Deus vos visitará, e fareis transportar daqui os meus ossos.
26 Yosɛfu u kuɑwɑ wɔ̃ɔ wunɔbu kɑ wɔkuru u kɑ kpunɑ u ɡu. Yerɑ bɑ win ɡoru tim sɑwɑ bɑ doke kpɑkororu sɔɔ Eɡibitiɔ.
26 Assim morreu José, tendo cento e dez anos de idade; e o embalsamaram e o puseram num caixão no Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.