Gênesis 49

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yen biru Yɑkɔbu u win bibu sokɑ u nɛɛ,
1 Então Jacó chamou seus filhos e disse: "Ajuntem-se a meu lado para que eu lhes diga o que lhes acontecerá nos dias que virão.
2 I nɑ i nɔ nɛn bibu, i mɑn swɑɑ dɑkio.
2 "Reúnam-se para ouvir, filhos de Jacó; ouçam o que diz seu pai Israel.
3 Rubɛni, wunɛ nɛn bii yerumɑ, ɑ sɑ̃ɑwɑ nɛn dɑm.
3 "Rúben, você é meu primogênito, minha força, o primeiro sinal do meu vigor, superior em honra, superior em poder.
4 Adɑmɑ ɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe nim torɑ, ɑ ǹ ɡɑyɑ mɔ.
4 Turbulento como as águas, já não será superior, porque você subiu à cama de seu pai, ao meu leito, e o desonrou.
5 Wunɛ Simɛɔ kɑ Lefi, dɑɑ tiɑ i mɔ.
5 "Simeão e Levi são irmãos; suas espadas são armas de violência.
6 Bɛɛn mɔrun sɔ̃ i tɔmbu ɡo.
6 Que eu não entre no conselho deles, nem participe da sua assembléia, porque em sua ira mataram homens e a bel-prazer aleijaram bois, cortando-lhes o tendão.
7 Bɛɛn mɔru yu ko bɔ̃rurɑ yèn sɔ̃ yɑ sɑ̃ɑ ɡbɑnɑɡiɑ.
7 Maldita seja a sua ira, tão tremenda, e a sua fúria, tão cruel! Eu os dividirei pelas terras de Jacó e os dispersarei em Israel.
8 Wunɛ mɑɑ Yudɑ, wunɛn mɑɑbu kɑ wɔnɔbu bɑ koo nun siɑrɑ.
8 "Judá, seus irmãos o louvarão, sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se curvarão diante de você.
9 Yudɑ nɛn bii, ɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡbee sunɔ kpɛmbu,
9 Judá é um leão novo. Você vem subindo, filho meu, depois de matar a presa. Como um leão, ele se assenta; e deita-se como uma leoa; quem tem coragem de acordá-lo?
10 Bɑndɑ kun doonɔ wunɛn bweserun di.
10 O cetro não se apartará de Judá, nem o bastão de comando de seus descendentes, até que venha aquele a quem ele pertence, e a ele as nações obedecerão.
11 Wunɛn resɛm yɑ koo kuurɑ
11 Ele amarrará seu jumento a uma videira e o seu jumentinho, ao ramo mais seleto; lavará no vinho as suas roupas, no sangue das uvas, as suas vestimentas.
12 Kpɑ wunɛn nɔni yi n sɔ̃ri tɑm mɛn sɔ̃.
12 Seus olhos serão mais escuros que o vinho; seus dentes, mais brancos que o leite.
13 Wunɛ mɑɑ Sɑbuloni, kɑɑ n wɑ̃ɑwɑ nim wɔ̃kun ɡoorɔ mi ɡoo nimkusu rɑ yɔ̃re.
13 "Zebulom morará à beira-mar e se tornará um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 Isɑkɑri, wunɛ ɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe kɛtɛku dɑmɡuu.
14 "Issacar é um jumento forte, deitado entre as suas cargas.
15 A wɑ mɑ mi ɑ wɛ̃re n wɑ̃.
15 Quando ele perceber como é bom o seu lugar de repouso e como é aprazível a sua terra, curvará seus ombros ao fardo e se submeterá a trabalhos forçados.
16 Wunɛ mɑɑ Dɑnu, wunɑ kɑɑ n dɑ wunɛn bweserun ɡɑri wunɑnɛ Isirelibɑn suunu sɔɔ.
16 "Dã defenderá o direito do seu povo como qualquer das tribos de Israel.
17 Kɑɑ n sɑ̃ɑwɑ nɡe surɔkɔru swɑɑ sɔɔ,
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora à margem do caminho, que morde o calcanhar do cavalo e faz cair de costas o seu cavaleiro.
18 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn fɑɑbɑ yĩiyɔ.
18 "Ó Senhor, eu espero a tua libertação!
19 Wunɛ mɑɑ Gɑdi, wɛrɔ dɑbirɑ tɑ koo nun wɔri,
19 "Gade será atacado por um bando, mas é ele que o atacará e o perseguirá.
20 Asɛɛ, wunɛ mɑɑ, wunɛn tem mu ko n dĩɑ ɡeenu mɔ.
20 "A mesa de Aser será farta; ele oferecerá manjares de rei.
21 Wunɛ mɑɑ Nɛfitɑli, ɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡinɑ ye yɑ tii mɔru kĩ,
21 "Naftali é uma gazela solta, que por isso faz festa.
22 Wunɛ Yosɛfu, ɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe kɛtɛku ɡbeeku ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ bwiɑn bɔkuɔ.
22 "José é uma árvore frutífera, árvore frutífera à beira de uma fonte, cujos galhos passam por cima do muro.
23 Yibɛrɛbɑ bɑ nun nɔɔ kuurɑ,
23 Com rancor arqueiros o atacaram, atirando-lhe flechas com hostilidade.
24 Adɑmɑ wunɛn tɛndɑ kun wurure
24 Mas o seu arco permaneceu firme, os seus braços fortes, ágeis para atirar, pela mão do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, a Rocha de Israel,
25 wiyɑ u koo nun somi u nun domɑru kuɑ,
25 pelo Deus de seu pai, que ajuda você, o Todo-poderoso, que o abençoa com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas, bênçãos da fertilidade e da fartura.
26 Wunɛn domɑru tɑ koo wunɛn bɑɑbɑbɑɡiru kerɑ.
26 As bênçãos de seu pai são superiores às bênçãos dos montes antigos, às delícias das colinas eternas. Que todas essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José, sobre a fronte daquele que foi separado de entre os seus irmãos.
27 Wunɛ mɑɑ Bɛnyɑmɛɛ, ɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe dɛmɑku
27 "Benjamim é um lobo predador; pela manhã devora a presa e à tarde divide o despojo".
28 Nɡe mɛyɑ Isireli u kɑ win bibu domɑru kuɑ nɛnnɛnkɑ. Ye u mɑɑ bu sɔ̃ɔwɑ, yerɑ mi. Bii beyɑ bɑ kuɑ win bwese kɛri wɔkurɑ yiru ye.
28 São esses os que formaram as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai lhes disse, ao abençoá-los, dando a cada um a bênção que lhe pertencia.
29 Yen biru Yɑkɔbu u win bibu yiire u nɛɛ, nɑ dɔɔ n nɛn tɔmbu deemɑ ɡɔriɔ. I mɑn sikuo nɛn bɑɑbɑbɑn sikirɔ, kpee wɔru sɔɔ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ Eforoni Hɛtin ɡberɔ.
29 A seguir, Jacó deu-lhes estas instruções: "Estou para ser reunido aos meus antepassados. Sepultem-me junto aos meus pais na caverna do campo de Efrom, o hitita,
30 Kpee wɔru ɡerɑ ɡɑ wɑ̃ɑ Mɑkpelɑn ɡberɔ, Mɑnden deedeeru Kɑnɑnin temɔ. Gbee terɑ Aburɑhɑmu u dwɑ Eforoni Hɛtin mi, tu kɑ ko win tɔmbun siku yeru.
30 na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, em Canaã, campo que Abraão comprou de Efrom, o hitita, como propriedade para sepultura.
31 Miyɑ bɑ Aburɑhɑmu sikuɑ kɑ win kurɔ Sɑɑrɑɑ, kɑ mɑɑ Isɑki kɑ win kurɔ Rebekɑ. Miyɑ nɑ mɑɑ Leɑ sikuɑ.
31 Ali foram sepultados Abraão e Sara, sua mulher, e Isaque e Rebeca, sua mulher; ali também sepultei Lia.
32 Bɑ ɡbee te kɑ ten kpee wɔru ɡe dwɑwɑ Hɛtibɑn mi.
32 "Tanto o campo como a caverna que nele está foram comprados dos hititas. "
33 Sɑnɑm mɛ Yɑkɔbu u win bibu ɡɑri yi sɔ̃ɔwɑ u kpɑ, yerɑ u win nɑɑsu suɑ u sɔndi kpin yeru wɔllɔ mɑ u ɡu u dɑ u win bɑɑbɑbɑ deemɑ.
33 Ao acabar de dar essas instruções a seus filhos, Jacó deitou-se, expirou e foi reunido aos seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.