Gênesis 49

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yen biru Yɑkɔbu u win bibu sokɑ u nɛɛ,
1 Depois chamou Jacó a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos dias vindouros;
2 I nɑ i nɔ nɛn bibu, i mɑn swɑɑ dɑkio.
2 Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel vosso pai.
3 Rubɛni, wunɛ nɛn bii yerumɑ, ɑ sɑ̃ɑwɑ nɛn dɑm.
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
4 Adɑmɑ ɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe nim torɑ, ɑ ǹ ɡɑyɑ mɔ.
4 Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então o contaminaste; subiu à minha cama.
5 Wunɛ Simɛɔ kɑ Lefi, dɑɑ tiɑ i mɔ.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Bɛɛn mɔrun sɔ̃ i tɔmbu ɡo.
6 No seu secreto conselho não entre minha alma, com a sua congregação minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua teima arrebataram bois.
7 Bɛɛn mɔru yu ko bɔ̃rurɑ yèn sɔ̃ yɑ sɑ̃ɑ ɡbɑnɑɡiɑ.
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 Wunɛ mɑɑ Yudɑ, wunɛn mɑɑbu kɑ wɔnɔbu bɑ koo nun siɑrɑ.
8 Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
9 Yudɑ nɛn bii, ɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡbee sunɔ kpɛmbu,
9 Judá é um leãozinho, da presa subiste, filho meu; encurva-se, e deita-se como um leão, e como um leão velho; quem o despertará?
10 Bɑndɑ kun doonɔ wunɛn bweserun di.
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
11 Wunɛn resɛm yɑ koo kuurɑ
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à cepa mais excelente; ele lavará a sua roupa no vinho, e a sua capa em sangue de uvas.
12 Kpɑ wunɛn nɔni yi n sɔ̃ri tɑm mɛn sɔ̃.
12 Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes brancos de leite.
13 Wunɛ mɑɑ Sɑbuloni, kɑɑ n wɑ̃ɑwɑ nim wɔ̃kun ɡoorɔ mi ɡoo nimkusu rɑ yɔ̃re.
13 Zebulom habitará no porto dos mares, e será como porto dos navios, e o seu termo será para Sidom.
14 Isɑkɑri, wunɛ ɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe kɛtɛku dɑmɡuu.
14 Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
15 A wɑ mɑ mi ɑ wɛ̃re n wɑ̃.
15 E viu ele que o descanso era bom, e que a terra era deliciosa e abaixou seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
16 Wunɛ mɑɑ Dɑnu, wunɑ kɑɑ n dɑ wunɛn bweserun ɡɑri wunɑnɛ Isirelibɑn suunu sɔɔ.
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Kɑɑ n sɑ̃ɑwɑ nɡe surɔkɔru swɑɑ sɔɔ,
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 Yinni Gusunɔ, nɑ wunɛn fɑɑbɑ yĩiyɔ.
18 A tua salvação espero, ó Senhor!
19 Wunɛ mɑɑ Gɑdi, wɛrɔ dɑbirɑ tɑ koo nun wɔri,
19 Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
20 Asɛɛ, wunɛ mɑɑ, wunɛn tem mu ko n dĩɑ ɡeenu mɔ.
20 De Aser, o seu pão será gordo, e ele dará delícias reais.
21 Wunɛ mɑɑ Nɛfitɑli, ɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡinɑ ye yɑ tii mɔru kĩ,
21 Naftali é uma gazela solta; ele dá palavras formosas.
22 Wunɛ Yosɛfu, ɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe kɛtɛku ɡbeeku ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ bwiɑn bɔkuɔ.
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
23 Yibɛrɛbɑ bɑ nun nɔɔ kuurɑ,
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e odiaram.
24 Adɑmɑ wunɛn tɛndɑ kun wurure
24 O seu arco, porém, susteve-se no forte, e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (de onde é o pastor e a pedra de Israel).
25 wiyɑ u koo nun somi u nun domɑru kuɑ,
25 Pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos do abismo que está embaixo, com bênçãos dos seios e da madre.
26 Wunɛn domɑru tɑ koo wunɛn bɑɑbɑbɑɡiru kerɑ.
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
27 Wunɛ mɑɑ Bɛnyɑmɛɛ, ɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe dɛmɑku
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã comerá a presa, e à tarde repartirá o despojo.
28 Nɡe mɛyɑ Isireli u kɑ win bibu domɑru kuɑ nɛnnɛnkɑ. Ye u mɑɑ bu sɔ̃ɔwɑ, yerɑ mi. Bii beyɑ bɑ kuɑ win bwese kɛri wɔkurɑ yiru ye.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 Yen biru Yɑkɔbu u win bibu yiire u nɛɛ, nɑ dɔɔ n nɛn tɔmbu deemɑ ɡɔriɔ. I mɑn sikuo nɛn bɑɑbɑbɑn sikirɔ, kpee wɔru sɔɔ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ Eforoni Hɛtin ɡberɔ.
29 Depois ordenou-lhes, e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 Kpee wɔru ɡerɑ ɡɑ wɑ̃ɑ Mɑkpelɑn ɡberɔ, Mɑnden deedeeru Kɑnɑnin temɔ. Gbee terɑ Aburɑhɑmu u dwɑ Eforoni Hɛtin mi, tu kɑ ko win tɔmbun siku yeru.
30 Na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
31 Miyɑ bɑ Aburɑhɑmu sikuɑ kɑ win kurɔ Sɑɑrɑɑ, kɑ mɑɑ Isɑki kɑ win kurɔ Rebekɑ. Miyɑ nɑ mɑɑ Leɑ sikuɑ.
31 Ali sepultaram a Abraão e a Sara sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca sua mulher; e ali eu sepultei a Lia.
32 Bɑ ɡbee te kɑ ten kpee wɔru ɡe dwɑwɑ Hɛtibɑn mi.
32 O campo e a cova que está nele, foram comprados aos filhos de Hete.
33 Sɑnɑm mɛ Yɑkɔbu u win bibu ɡɑri yi sɔ̃ɔwɑ u kpɑ, yerɑ u win nɑɑsu suɑ u sɔndi kpin yeru wɔllɔ mɑ u ɡu u dɑ u win bɑɑbɑbɑ deemɑ.
33 Acabando, pois, Jacó de dar instruções a seus filhos, encolheu os pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.