Gênesis 48
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Yenibɑ kpuron biru bɑ nɑ bɑ Yosɛfu sɔ̃ɔwɑ mɑ win tundo kun bwɑ̃ɑ do. Yerɑ u win bibu yiru Mɑnɑse kɑ Efɑrɑimu suɑ bɑ dɑ mi.
1 Depois disso, vieram anunciar a José: "Teu pai está doente." Tomou então com ele seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Ye bɑ Yɑkɔbu nɔɔsiɑ mɑ win bii Yosɛfu u nɑ win mi, yerɑ u kookɑri kuɑ u seewɑ u sinɑ win kpinu wɔllɔ.
2 Jacó foi avisado disso: "Eis, disseram-lhe, que o teu filho José vem te ver". Israel, reunindo suas forças, assentou-se no seu leito.
3 Mɑ u Yosɛfu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Gusunɔ Dɑm kpuroɡii u mɑn kure Lusiɔ Kɑnɑnin temɔ mɑ u mɑn domɑru kuɑ.
3 E disse a José: "O Deus todo-poderoso apareceu-me em Luz, na terra de Canaã, e abençoou-me.
4 U nɛɛ, kon mɑrurɑ n dɑbiɑ kpɑ n ko bwese dɑbirun nuuru kpɑ u nɛn bibun bweseru tem mɛ wɛ̃ bɑ n mu mɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
4 Disse-me: Eu te tornarei fecundo e te multiplicarei até fazer de ti uma assembléia de povos, e darei esta terra à tua posteridade em possessão eterna.
5 Tɛ̃, Yosɛfu, wunɛn bibu yiru beni, Mɑnɑse kɑ Efɑrɑimu be bɑ nun mɑruɑ Eɡibitin tem mini n kɑ sere nun swĩimɑ mi, bɑ kuɑ nɛɡibu. Nɑ bu mɛɛrɑ nɡe Rubɛni kɑ Simɛɔ.
5 Agora, os dois filhos que te nasceram no Egito antes que eu viesse para junto de ti, são meus filhos: Efraim e Manassés são meus, com o mesmo título que Rubem e Simeão.
6 Adɑmɑ bii be ɑ mɑrɑ benin biru, berɑ bɑ ko n sɑ̃ɑ wunɛɡibu. Ben mɑɑbun yĩsɑ bɑ koo kɑ tubi di.
6 Os filhos, porém, que tiveste depois deles, são teus: é conforme o nome de seus irmãos que eles terão parte na repartição da herança.
7 Nɑ yeni mɔ̀wɑ yèn sɔ̃ nɑ wunɛn mɛro Rɑsɛli kĩ. Ye sɑ wee Pɑdɑnin di u mɑn ɡbiiriwɑ swɑɑɔ Kɑnɑnin temɔ ye n tie fiiko su kɑ Efɑrɑtɑ du. Miyɑ nɑ nùn sikɑ. Efɑrɑtɑ yerɑ bɑ mɔ̀ Bɛtelehɛmu.
7 Quando eu voltava de Padã, tua mãe Raquel morreu em caminho, perto de mim, na terra de Canaã, a alguma distância de Efrata; foi ali que a enterrei, no caminho de Efrata, hoje Belém."
8 Mɑ Isireli u Yosɛfun bibu mɛɛrɑ u nɛɛ, berɑ̀ mini.
8 Israel viu os filhos de José e disse: "Quem são estes?"
9 Yosɛfu u win tundo wisɑ u nɛɛ, nɛn bibɑ mi, be Gusunɔ u mɑn kɑ̃.
9 "São, respondeu José, os filhos que Deus me deu aqui". "Faze-os aproximarem-se, para que eu os abençoe".
10 N deemɑ Isirelin nɔni dɑm dwiiyɑ tɔkɔrun sɔ̃. U ǹ mɑɑ kpɛ̃ u yɑm wɑ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ. Yen sɔ̃nɑ Yosɛfu u bu susisiɑ win bɔkuɔ. Mɑ Isireli u ben bɑɑwure bɔkɑsi u sɔ̃su.
10 Os olhos de Israel tinham-se enfraquecido tanto pela idade, que já não podia ver. José fê-los aproximarem-se dele e Israel, tomando-os em seus braços, beijou-os.
11 U Yosɛfu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ ǹ dɑɑ mɑɑ yĩiyɔ n nun wɑ. N wee, sere kɑ wunɛn bibɔ Gusunɔ u derɑ nɑ wɑ.
11 Depois disse a José: "Não esperava mais rever-te, e eis que Deus me fez ver teus filhos".
12 Mɑ Yosɛfu u bii be seeyɑ sɑɑ win tundon tɑɑrun kɔkɔrun di, mɑ win tii u yiirɑ win wuswɑɑɔ u siriru tem turɑ.
12 José tirou-os dos joelhos de seu pai e prostrou-se com o rosto por terra.
13 Yen biru u Efɑrɑimu yɔ̃rɑsiɑ Isirelin nɔm dwɑrɔ, Mɑnɑse mɑɑ win nɔm ɡeuɔ.
13 Tomou depois os dois, Efraim pela mão direita, para colocá-lo à esquerda de Israel, e Manassés pela mão esquerda, para colocá-lo à direita de Israel, e fê-los aproximarem-se.
14 Adɑmɑ Isireli u win nɔm ɡeu dɛmiɑ u sɔndi Efɑrɑimun wirɔ wi u sɑ̃ɑ yɑ̃kɑbu. Mɑ u win nɔm dwɑru sɔndi Mɑnɑsen wirɔ. N deemɑ Isireli u yɛ̃ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ ye u mɔ̀. U yɛ̃ mɑ Mɑnɑsewɑ u sɑ̃ɑ yerumɑ.
14 Mas Israel estendeu a mão direita e pô-la sobre a cabeça de Efraim, o caçula, e a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés. Cruzou assim as mãos {porque Manassés era o primogênito}.
15 Mɑ u Yosɛfu domɑru kuɑ u nɛɛ,
15 Israel abençoou José, dizendo: "O Deus em cujo caminho andaram meus pais Abraão e Isaac, o Deus que tem sido o meu pastor durante toda a minha vida até este dia,
16 Win ɡɔrɑdo u mɑɑ mɑn wɔrɑ kɔ̃sɑ kpuron di.
16 o anjo que me guardou de todo o mal, abençoe estes meninos! Seja perpetuado neles o meu nome e o de meus pais Abraão e Isaac, e multipliquem-se abundantemente nesta terra!"
17 Sɑnɑm mɛ Yosɛfu u wɑ mɑ win tundo u win nɔm ɡeu sɔndi Efɑrɑimun wirɔ, win nukurɑ kun dore, yerɑ u nɔmu ɡe nɛnuɑ u ɡɑwɑ Efɑrɑimun wirun di u sɔndi Mɑnɑsen wirɔ.
17 Vendo José que seu pai tinha colocado a mão direita sobre a cabeça de Efraim, contrariou-se e tomou a mão de seu pai para removê-la da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 Mɑ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, n ǹ mɛ bɑɑbɑ, domi winiwɑ u sɑ̃ɑ yerumɑ. A wunɛn nɔm ɡeu sɔndio win wirɔ.
18 E disse-lhe: "Não assim, meu pai; é este aqui o primogênito; põe tua mão direita sobre sua cabeça".
19 Adɑmɑ u yinɑ u nɛɛ, nɑ yɛ̃ mɛ, nɛn bii, nɑ yɛ̃. Win tii u koo mɑɑ ko bwese bɑkɑrun nuuru. Adɑmɑ win wɔnɔ koo nùn kerɑ. Wiyɑ u koo ko bwese dɑbinun nuuru.
19 Seu pai, porém, recusou: "Eu sei, meu filho, disse ele, eu sei. Ele também se tornará um povo e será grande; mas seu irmão mais novo crescerá mais do que ele e sua posteridade tornar-se-á uma multidão de nações".
20 U bu domɑru kuɑ dɔmɑ te, u nɛɛ, Isirelibɑ bɑ̀ n domɑru mɔ̀, bɛɛn yĩsɑ bɑ koo kɑ ko bu nɛɛ, Gusunɔ u nun koowo nɡe Efɑrɑimu kɑ Mɑnɑse.
20 Abençoou-os, pois, naquele dia, e disse: "Israel vos nomeará em suas bênçãos; dir-se-á: Deus te torne semelhante a Efraim e a Manassés". Foi assim que ele pôs Efraim na frente de Manassés.
21 Mɑ Isireli u Yosɛfu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee, nɑ ɡɔɔ turuku kuɑ. Adɑmɑ Gusunɔ u ko n kɑ bɛɛ wɑ̃ɑ kpɑ u kɑ bɛɛ wurɑ bɛɛn bɑɑbɑbɑn temɔ.
21 Israel disse a José: "Vou morrer. Mas Deus estará convosco e vos reconduzirá à terra de vossos pais.
22 Miyɑ kon nun tem ɡɑm sosiɑ mɛ nɑ ǹ wunɛn mɑɑbu kɑ wɔnɔ wɛ̃ɛmɔ. Tem mɛ, mu sɑ̃ɑwɑ mɛ nɑ mwɑ Amɔrebɑn nɔmɑn di kɑ tɑkobi kɑ tɛndu.
22 Dou-te a mais que teus irmãos, uma porção que conquistei aos amorreus com minha espada e meu arco".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.