Gênesis 40

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yebɑ kpuron biru Eɡibiti sunɔn sɔm kowobun wiruɡibu yiru bɑ nùn torɑri. Turo u sɑ̃ɑ pɛ̃ɛ kowobun wiruɡii, turo mɑɑ wi u rɑ nùn nɔrɑ wɛ̃.
1 Depois destas coisas o copeiro do rei do Egito e o seu padeiro ofenderam o seu senhor, o rei do Egito.
2 Mɑ u kɑ be yiru ye mɔru bɑrɑ.
2 Pelo que se indignou Faraó contra os seus dois oficiais, contra o copeiro-mor e contra o padeiro-mor;
3 U bu doke pirisɔm kɔ̃sobun wiruɡiin dirɔ mi bɑ Yosɛfu kɛnuɑ.
3 e mandou detê-los na casa do capitão da guarda, no cárcere onde José estava preso;
4 Pirisɔm kɔ̃sobun wiruɡii wi, u bu Yosɛfu nɔmu sɔndiɑ u n bu sɔmburu kuɑmmɛ. Mɑ bɑ sɔ̃ɔ mɛɛru kuɑ pirisɔm diru mi.
4 e o capitão da guarda pô-los a cargo de José, que os servia. Assim estiveram por algum tempo em detenção.
5 Yerɑ wɔ̃kuru ɡɑru be yiru ye, bɑ dosɑ pirisɔm diru mi. Ben bɑɑwure kɑ wiɡuu kɑ ɡen tubusiɑnu nɛnɛm.
5 Ora, tiveram ambos um sonho, cada um seu sonho na mesma noite, cada um conforme a interpretação do seu sonho, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que se achavam presos no cárcere:
6 Ye Yosɛfu u nɑ ben mi bururu u bu mɛɛrɑ, yerɑ u deemɑ ben nuki sɑnkire.
6 Quando José veio a eles pela manhã, viu que estavam perturbados:
7 Mɑ u bu bikiɑ u nɛɛ, ɑmɔnɑ bɛɛn wuswɑɑ kɑ burisinɛ mɛ ɡisɔ.
7 Perguntou, pois, a esses oficiais de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa de seu senhor, dizendo: Por que estão os vossos semblantes tão tristes hoje?
8 Bɑ nùn wisɑ bɑ nɛɛ, sɑ dosɑwɑ. Goo mɑɑ sɑri wi u koo sun dosu si tubusiɑ.
8 Responderam-lhe: Tivemos um sonho e ninguém há que o interprete. Pelo que lhes disse José: Porventura não pertencem a Deus as interpretações? Contai-mo, peço-vos.
9 — ausente —
9 Então contou o copeiro-mor o seu sonho a José, dizendo-lhe: Eis que em meu sonho havia uma vide diante de mim,
10 — ausente —
10 e na vide três sarmentos; e, tendo a vide brotado, saíam as suas flores, e os seus cachos produziam uvas maduras.
11 N deemɑ nɑ Eɡibiti sunɔn nɔrɑ nɛni nɛn nɔmuɔ. Nɑ resɛm ye wɔkɑ nɑ ɡɑmɛ nɔrɑ ye sɔɔ. Mɑ nɑ ye suɑ nɑ nùn wɛ̃.
11 O copo de Faraó estava na minha mão; e, tomando as uvas, eu as espremia no copo de Faraó e entregava o copo na mão de Faraó.
12 Mɑ Yosɛfu u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, dosu ɡen tubusiɑnu wee. Kɑ̃ɑsi itɑ ye, sɔ̃ɔ itɑwɑ mi.
12 Então disse-lhe José: Esta é a sua interpretação: Os três sarmentos são três dias;
13 N tie sɔ̃ɔ itɑ sunɔ u kɑ nun yɑrɑ pirisɔm di kpɑ u nun wesiɑ wunɛn sɔmburu sɔɔ. Kɑɑ kpɑm nùn win nɔrɑ wɛ̃ nɡe mɛ ɑ rɑ rɑɑ ko sɑnɑm mɛ ɑ sɑ̃ɑ win sɔm kowo.
13 dentro de três dias Faraó levantará a tua cabeça, e te restaurará ao teu cargo; e darás o copo de Faraó na sua mão, conforme o costume antigo, quando eras seu copeiro.
14 Adɑmɑ ɑ n mɑn yɑɑye sɑnɑm mɛ ɑ doo nɔɔru wɔri. Nɑ nun kɑnɑmɔ, ɑ mɑn durom kuo ɑ sunɔ nɛn ɡɑri sɔ̃ kpɑ ɑ mɑn yɑrɑ dii tenin di.
14 Mas lembra-te de mim, quando te for bem; usa, peço-te, de compaixão para comigo e faze menção de mim a Faraó e tira-me desta casa;
15 Domi bɑ mɑn ɡbɛnɑwɑ sɑɑ Heberubɑn tem di, bɑ kɑ mɑn nɑ mini. Yen biru nɑ ǹ mɑɑ ɡɑ̃ɑnu kue bɑ kɑ mɑn kpɛ̃ɛmɑ pirisɔm diru mi.
15 porque, na verdade, fui roubado da terra dos hebreus; e aqui também nada tenho feito para que me pusessem na masmorra.
16 Ye pɛ̃ɛ kowobun wiruɡii wi, u wɑ mɑ Yosɛfu u wiɔnɔn dosu ɡe tubusiɑ n dorɑ, yerɑ u nɛɛ, wee, nɛn dosu sɔɔ, nɛnɑ mɑɑ birenu itɑ sɔɔwɑ nì sɔɔ bɑ rɑ pɛ̃ɛ doke.
16 Quando o padeiro-mor viu que a interpretação era boa, disse a José: Eu também sonhei, e eis que três cestos de pão branco estavam sobre a minha cabeça.
17 Bire te tɑ wɑ̃ɑ wɔllɔ, kirɑ bwese bwesekɑwɑ wɑ̃ɑ mi, ye bɑ yeesiɑ pɛ̃ɛ doo sɔɔ. Mɑ ɡunɔsu kirɑ ni dimɔ bire te sɔɔ, nɛn wiru wɔllɔ.
17 E no cesto mais alto havia para Faraó manjares de todas as qualidades que fazem os padeiros; e as aves os comiam do cesto que estava sobre a minha cabeça.
18 Yosɛfu nùn wisɑ u nɛɛ, ɡen tubusiɑnu wee. Birenu itɑ ye, sɔ̃ɔ itɑwɑ mi.
18 Então respondeu José: Esta é a interpretação do sonho: Os três cestos são três dias;
19 N tie sɔ̃ɔ itɑ sunɔ u kɑ wunɛn wiru burɑ kpɑ bu nun sɑ̃ɑrusiɑ dɑ̃ɑ wɔllɔ, ɡunɔsu su wunɛn yɑɑ di.
19 dentro de três dias tirará Faraó a tua cabeça, e te pendurará num madeiro, e as aves comerão a tua carne de sobre ti.
20 Ye n kuɑ sɔ̃ɔ itɑ ye, Eɡibiti sunɔ u win mɑrubun tɔ̃ɔ bɑkɑru kuɑ. Mɑ u sɔm kowobu yiru ye yɑrɑ pirisɔm di, u bu yɔ̃rɑsiɑ win sɔm kowo be bɑ tien wuswɑɑɔ.
20 E aconteceu ao terceiro dia, o dia natalício de Faraó, que este deu um banquete a todos os seus servos; e levantou a cabeça do copeiro-mor, e a cabeça do padeiro-mor no meio dos seus servos;
21 Mɑ wi u rɑ nùn nɔrɑ wɛ̃ mi, u nùn wesiɑ win sɔmburu sɔɔ.
21 e restaurou o copeiro-mor ao seu cargo de copeiro, e este deu o copo na mão de Faraó;
22 Adɑmɑ bɑ pɛ̃ɛ kowobun wiruɡii wi sɑ̃ɑrusiɑ nɡe mɛ Yosɛfu u rɑɑ bu tubusiɑ.
22 mas ao padeiro-mor enforcou, como José lhes havia interpretado.
23 Yen biru sunɔn nɔri wɛ̃ɔ wi, u Yosɛfu duɑri.
23 O copeiro-mor, porém, não se lembrou de José, antes se esqueceu dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.