Gênesis 36
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Esɑu wi bɑ mɑɑ sokumɔ Edɔmu win bibun bweseru wee.
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 U kurɔbu suɑ Kɑnɑnibɑn bweseru sɔɔ. Kurɔ ben yĩsɑ wee, Adɑ, Eloni Hɛtin bii, kɑ Oholibɑmɑ, Anɑn bii, Sibeoni Hefin debubu,
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 kɑ Bɑsimɑti, Isimɛɛlin bii, Nɛbɑyɔtun sesu.
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 Adɑ u Esɑu Elifɑsi mɑruɑ. Mɑ Bɑsimɑti u Rewɛli mɑrɑ.
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 Mɑ Oholibɑmɑ u Yeusi mɑrɑ kɑ Yɑlɑmu kɑ Kore. Bii be Esɑu u mɑrɑ Kɑnɑnin temɔ, berɑ mi.
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 Mɑ u win kurɔbu suɑ kɑ bii be kpuro kɑ win tɔn be u mɔ kpuro, kɑ win yɑɑ sɑbenu kɑ win dukiɑ ye u wɑ Kɑnɑnin tem mi kpuro, mɑ u seewɑ u dɑ tem ɡɑm u kɑ win wɔnɔ Yɑkɔbu tondɑ.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 Domi ben yɑɑ sɑbenu dɑbi sere ɑyerɑ kun bu turi bu kɑ nu kpɑrɑ. Yen sɔ̃, bɑ ǹ kpɛ̃ bɑ n wɑ̃ɑ yɑm tem.
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 Mɑ Esɑu u dɑ u wɑ̃ɑ Seirin ɡuunun berɑ ɡiɑ. Esɑu wiyɑ bɑ rɑ mɑɑ soku Edɔmu.
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 Bii be u mɑrɑ, berɑ bɑ kuɑ Edɔmubɑ. Mɑ bɑ sinɑ Seirin ɡuunu ɡiɑ. Ben bweseru wee.
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 — ausente —
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Oholibɑmɑn bibu, berɑ Yeusi kɑ Yɑlɑmu kɑ Kore.
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 Be bɑ sɑ̃ɑ Esɑun bibun bweserun tore, berɑ mini. Esɑun bii ɡbiikoo Elifɑsi wiyɑ u sɑ̃ɑ bwese ninin sikɑdo, Temɑniɡibu kɑ Omɑɑɡibu kɑ Sefoɡibu kɑ Kenɑsiɡibu
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 kɑ Korebɑ kɑ Gɑtɑmuɡibu kɑ Amɑlɛkibɑ. Berɑ bɑ sɑ̃ɑ Adɑn bibu.
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 Rewɛliwɑ u mɑɑ sɑ̃ɑ benin sikɑdo, Nɑhɑtiɡibu kɑ Serɑkibɑ kɑ Sɑmɑɡibu kɑ Misɑɡibu. Be kpurowɑ bɑ sɑ̃ɑ Bɑsimɑtin bibun bweseru.
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Oholibɑmɑn bibun bweserun nuuru, berɑ Yeusi kɑ Yɑlɑmu kɑ Kore.
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 Sɑɑ Esɑun min diyɑ bwese ni kpuro nu mɑrurɑ.
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 Seiri Horin bweserun diyɑ tɔn beni bɑ yɑrɑ. Mɑ bɑ kuɑ win bwese ten kɛrin nuuru. Beyɑ Lotɑni kɑ Sobɑli kɑ Sibeoni kɑ Anɑ
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 kɑ Disoni kɑ Esɛɛ kɑ Disɑni. Berɑ bɑ kuɑ Horibɑn sikɑdobɑ be bɑ wɑ̃ɑ Edɔmun temɔ sɑɑ yellun di.
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Ye Lotɑni u seewɑ mɑ u Hori mɑrɑ kɑ Hemɑmu. N deemɑ Lotɑni wi, u sesu ɡoo mɔ wi bɑ mɔ̀ Tinnɑ.
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 Mɑ Sobɑli u mɑɑ seewɑ u Alifɑni mɑrɑ kɑ Mɑnɑhɑti kɑ Ebɑli kɑ Sefo kɑ Onɑmu.
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 Mɑ Sibeoni u mɑɑ bibu yiru mɑrɑ, Ayɑ kɑ Anɑ. Anɑ wiyɑ u bwii wɑ yìn min di nim sum mu yɑrimɔ sɑɑ ye u win tundon kɛtɛkunu kpɑrɑmɔ ɡbɑburɔ.
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 Wiyɑ u Disoni kɑ win sesu Oholibɑmɑ mɑrɑ.
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Disoniɡibu, berɑ Hɛmudɑni kɑ Ɛsibɑni kɑ Yitirɑni kɑ Kerɑni.
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Esɛɛɡibu, berɑ Bilɑni kɑ Sɑfɑni kɑ Akɑni.
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 Mɑ Disɑni u mɑɑ Usi kɑ Arɑni mɑrɑ.
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 — ausente —
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 — ausente —
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 Sinɑm be bɑ bɑndu di di Edɔmuɔ Isirelibɑ bu sere mɑɑ bɑndu swĩi ben temɔ, be wee.
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 Belɑ, Beorin bii, win wuun yĩsirɑ Dinɑbɑ.
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 Ye Belɑ u ɡu mɑ Yobɑbu, Serɑkin bii, Botisirɑɡii u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 Ye Yobɑbu u ɡu mɑ Husɑmu Temɑniɡii u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Ye Husɑmu u ɡu mɑ Hɑdɑdi, Bedɑdin bii u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ. Wiyɑ u Mɑdiɑnibɑ ɡo Mɔɑbun bɑru kpɑɑnɔ. Win wuuwɑ Afiti.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 Ye Hɑdɑdi u ɡu mɑ Sɑmulɑ Mɑsirekɑɡii u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Ye Sɑmulɑ u ɡu mɑ Sɔɔlu u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ. Sɔɔlu wi, u sɑ̃ɑwɑ Rehobɔtuɡii. Wuu ɡe, ɡɑ wɑ̃ɑwɑ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Efɑrɑtin ɡoorɔ.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 Ye Sɔɔlu u ɡu mɑ Bɑɑli Hɑnɑni, Akɑborin bii, u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 Ye Bɑɑli Hɑnɑni u ɡu mɑ Hɑdɑri Pɑuɡii u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ. Win kurɔn yĩsirɑ Mɛhetɑbɛli, Mɑtiredin bii, Mɛsɑɑbun debubu.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Esɑun bweserun sikɑdobɑ bɑ kɑ wɑ̃ɑ Edɔmuɔ, be wee, Tinnɑ kɑ Alifɑ kɑ Yetɛti
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 kɑ Oholibɑmɑ kɑ Elɑ kɑ Pinɔni
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 kɑ Kenɑsi kɑ Temɑni kɑ Mibisɑɑ
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 kɑ Mɑdiɛli kɑ Irɑmu. Tem mi ben bɑɑwure u sinɑ, win yĩsirɑ bɑ rɑ kɑ mu soku.
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.