Gênesis 36

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Esɑu wi bɑ mɑɑ sokumɔ Edɔmu win bibun bweseru wee.
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 U kurɔbu suɑ Kɑnɑnibɑn bweseru sɔɔ. Kurɔ ben yĩsɑ wee, Adɑ, Eloni Hɛtin bii, kɑ Oholibɑmɑ, Anɑn bii, Sibeoni Hefin debubu,
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 kɑ Bɑsimɑti, Isimɛɛlin bii, Nɛbɑyɔtun sesu.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Adɑ u Esɑu Elifɑsi mɑruɑ. Mɑ Bɑsimɑti u Rewɛli mɑrɑ.
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 Mɑ Oholibɑmɑ u Yeusi mɑrɑ kɑ Yɑlɑmu kɑ Kore. Bii be Esɑu u mɑrɑ Kɑnɑnin temɔ, berɑ mi.
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Mɑ u win kurɔbu suɑ kɑ bii be kpuro kɑ win tɔn be u mɔ kpuro, kɑ win yɑɑ sɑbenu kɑ win dukiɑ ye u wɑ Kɑnɑnin tem mi kpuro, mɑ u seewɑ u dɑ tem ɡɑm u kɑ win wɔnɔ Yɑkɔbu tondɑ.
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 Domi ben yɑɑ sɑbenu dɑbi sere ɑyerɑ kun bu turi bu kɑ nu kpɑrɑ. Yen sɔ̃, bɑ ǹ kpɛ̃ bɑ n wɑ̃ɑ yɑm tem.
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Mɑ Esɑu u dɑ u wɑ̃ɑ Seirin ɡuunun berɑ ɡiɑ. Esɑu wiyɑ bɑ rɑ mɑɑ soku Edɔmu.
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 Bii be u mɑrɑ, berɑ bɑ kuɑ Edɔmubɑ. Mɑ bɑ sinɑ Seirin ɡuunu ɡiɑ. Ben bweseru wee.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 — ausente —
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Oholibɑmɑn bibu, berɑ Yeusi kɑ Yɑlɑmu kɑ Kore.
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 Be bɑ sɑ̃ɑ Esɑun bibun bweserun tore, berɑ mini. Esɑun bii ɡbiikoo Elifɑsi wiyɑ u sɑ̃ɑ bwese ninin sikɑdo, Temɑniɡibu kɑ Omɑɑɡibu kɑ Sefoɡibu kɑ Kenɑsiɡibu
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 kɑ Korebɑ kɑ Gɑtɑmuɡibu kɑ Amɑlɛkibɑ. Berɑ bɑ sɑ̃ɑ Adɑn bibu.
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 Rewɛliwɑ u mɑɑ sɑ̃ɑ benin sikɑdo, Nɑhɑtiɡibu kɑ Serɑkibɑ kɑ Sɑmɑɡibu kɑ Misɑɡibu. Be kpurowɑ bɑ sɑ̃ɑ Bɑsimɑtin bibun bweseru.
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Oholibɑmɑn bibun bweserun nuuru, berɑ Yeusi kɑ Yɑlɑmu kɑ Kore.
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 Sɑɑ Esɑun min diyɑ bwese ni kpuro nu mɑrurɑ.
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 Seiri Horin bweserun diyɑ tɔn beni bɑ yɑrɑ. Mɑ bɑ kuɑ win bwese ten kɛrin nuuru. Beyɑ Lotɑni kɑ Sobɑli kɑ Sibeoni kɑ Anɑ
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 kɑ Disoni kɑ Esɛɛ kɑ Disɑni. Berɑ bɑ kuɑ Horibɑn sikɑdobɑ be bɑ wɑ̃ɑ Edɔmun temɔ sɑɑ yellun di.
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Ye Lotɑni u seewɑ mɑ u Hori mɑrɑ kɑ Hemɑmu. N deemɑ Lotɑni wi, u sesu ɡoo mɔ wi bɑ mɔ̀ Tinnɑ.
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Mɑ Sobɑli u mɑɑ seewɑ u Alifɑni mɑrɑ kɑ Mɑnɑhɑti kɑ Ebɑli kɑ Sefo kɑ Onɑmu.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 Mɑ Sibeoni u mɑɑ bibu yiru mɑrɑ, Ayɑ kɑ Anɑ. Anɑ wiyɑ u bwii wɑ yìn min di nim sum mu yɑrimɔ sɑɑ ye u win tundon kɛtɛkunu kpɑrɑmɔ ɡbɑburɔ.
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Wiyɑ u Disoni kɑ win sesu Oholibɑmɑ mɑrɑ.
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Disoniɡibu, berɑ Hɛmudɑni kɑ Ɛsibɑni kɑ Yitirɑni kɑ Kerɑni.
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Esɛɛɡibu, berɑ Bilɑni kɑ Sɑfɑni kɑ Akɑni.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Mɑ Disɑni u mɑɑ Usi kɑ Arɑni mɑrɑ.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 — ausente —
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 Sinɑm be bɑ bɑndu di di Edɔmuɔ Isirelibɑ bu sere mɑɑ bɑndu swĩi ben temɔ, be wee.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Belɑ, Beorin bii, win wuun yĩsirɑ Dinɑbɑ.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Ye Belɑ u ɡu mɑ Yobɑbu, Serɑkin bii, Botisirɑɡii u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ.
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Ye Yobɑbu u ɡu mɑ Husɑmu Temɑniɡii u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ.
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Ye Husɑmu u ɡu mɑ Hɑdɑdi, Bedɑdin bii u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ. Wiyɑ u Mɑdiɑnibɑ ɡo Mɔɑbun bɑru kpɑɑnɔ. Win wuuwɑ Afiti.
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 Ye Hɑdɑdi u ɡu mɑ Sɑmulɑ Mɑsirekɑɡii u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ.
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 Ye Sɑmulɑ u ɡu mɑ Sɔɔlu u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ. Sɔɔlu wi, u sɑ̃ɑwɑ Rehobɔtuɡii. Wuu ɡe, ɡɑ wɑ̃ɑwɑ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Efɑrɑtin ɡoorɔ.
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 Ye Sɔɔlu u ɡu mɑ Bɑɑli Hɑnɑni, Akɑborin bii, u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ.
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Ye Bɑɑli Hɑnɑni u ɡu mɑ Hɑdɑri Pɑuɡii u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ. Win kurɔn yĩsirɑ Mɛhetɑbɛli, Mɑtiredin bii, Mɛsɑɑbun debubu.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Esɑun bweserun sikɑdobɑ bɑ kɑ wɑ̃ɑ Edɔmuɔ, be wee, Tinnɑ kɑ Alifɑ kɑ Yetɛti
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 kɑ Oholibɑmɑ kɑ Elɑ kɑ Pinɔni
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 kɑ Kenɑsi kɑ Temɑni kɑ Mibisɑɑ
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 kɑ Mɑdiɛli kɑ Irɑmu. Tem mi ben bɑɑwure u sinɑ, win yĩsirɑ bɑ rɑ kɑ mu soku.
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.